1 00:00:00,134 --> 00:00:04,000 - V minulých dílech... - Přijali mě do kuchařskýho programu v Itálii. 2 00:00:04,110 --> 00:00:07,095 Jestli se rozhodnu jet, řeknu Keithovi, aby zůstal tady, dokud budu pryč. 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,995 Na tvoje skvělý dobrodružství. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,395 Nemůžeš říct nebo udělat nic, čím bys mě překvapil. 5 00:00:14,800 --> 00:00:15,800 Kromě tohohle. 6 00:00:16,000 --> 00:00:21,000 Chci to všechno s tebou. Chci nás. 7 00:00:21,134 --> 00:00:22,595 Proč jsi to nemohl nechat tak? 8 00:00:23,934 --> 00:00:26,500 Skončila jsem s dramatem randění. Chci se jenom bavit. 9 00:00:26,550 --> 00:00:29,300 Tak to budeš šťastná, jak se dozvíš, že jsme byly pozvaný na dnešní pařbu v Duku. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,205 Co jsi jí to dal do pití? 11 00:00:32,534 --> 00:00:33,500 Radši doufej, že bude v pořádku. 12 00:00:33,734 --> 00:00:36,800 Můžeš se trochu prospat, jestli chceš. Na chvilku ji pohlídám. 13 00:00:37,000 --> 00:00:40,105 - Radši bych zůstala a povídala si, jestli nevadí. - Nevadí... 14 00:00:40,934 --> 00:00:44,000 Lucasi... omlouvám se. 15 00:00:44,234 --> 00:00:47,000 - Za co? - Za spoustu věcí. 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,595 ONE TREE HILL S01E09 S rozpřáhnutýma rukama 17 00:01:24,634 --> 00:01:26,595 od rebarborky 1 00:01:36,834 --> 00:01:38,095 Co tvoje ruka? 2 00:01:38,319 --> 00:01:40,616 Lepší než obličej toho kluka. 3 00:01:42,239 --> 00:01:43,531 A co ty? Jak se cítíš? 4 00:01:44,287 --> 00:01:45,426 Jako idiot. 5 00:01:46,686 --> 00:01:49,224 Luku, jsi v pohodě s tímhle tím kamarádění, že? 6 00:01:49,436 --> 00:01:51,814 Teda, jsme kámoši, že jo? 7 00:01:52,300 --> 00:01:53,253 Jsme. 8 00:01:53,587 --> 00:01:55,346 - Dobře. - A jsem s tím v pohodě. 9 00:01:55,514 --> 00:02:00,453 Krom toho jsem nebyl připravenej na celý to drama Peyton Sawyerová, přítelkyně, víš. 10 00:02:00,874 --> 00:02:02,636 Hej, pozdravíš za mě Brooke? 11 00:02:03,699 --> 00:02:04,780 Dobře. Promluvíme si později. 12 00:02:11,315 --> 00:02:12,043 Haley. 13 00:02:20,550 --> 00:02:22,842 Tohle teď nemůže dělat. 14 00:02:22,935 --> 00:02:23,807 Zrovna se stalo... 15 00:02:25,185 --> 00:02:26,830 Dobře, políbím tě později. 16 00:02:36,855 --> 00:02:38,854 Až dneska odejdete z tělocvičny, 17 00:02:41,199 --> 00:02:45,372 chci, aby se každej z vás podíval na slunce. 18 00:02:46,720 --> 00:02:50,239 protože jestli v pátek v Cove City prohrajete, 19 00:02:50,480 --> 00:02:52,498 můžu vám zcela jistě zaručit, 20 00:02:53,174 --> 00:02:56,265 že druhej den slunce nevyjde. 21 00:02:57,406 --> 00:02:58,697 To není vtip. 22 00:03:00,603 --> 00:03:04,650 V týhle tělocvičně jsem trénoval spoustu skvělých hráčů a týmů, 23 00:03:06,665 --> 00:03:11,410 ale nikdo z těch skvělých hráčů a týmů nedokončil sezónu neporaženej. 24 00:03:11,779 --> 00:03:14,898 Vy můžete být první. 25 00:03:15,519 --> 00:03:20,907 Od velikosti vás dělí jenom dvě věci. 26 00:03:21,347 --> 00:03:24,434 Číslo jedna je Cove City. 27 00:03:24,812 --> 00:03:28,575 Číslo dva... jste vy. 28 00:03:32,340 --> 00:03:33,406 Hej, Brooke! 29 00:03:35,972 --> 00:03:36,983 Něco pro tebe mám. 30 00:03:37,125 --> 00:03:38,586 Já vím, že jo, fešáku. 31 00:03:40,061 --> 00:03:41,614 Je to ta kniha, o který jsem ti vyprávěl. 32 00:03:42,492 --> 00:03:45,409 - Myslel jsem, že bys to chtěla omrknout. - Rozhodně to chci omrknout. 33 00:03:46,173 --> 00:03:49,949 Myslím, že bych mohla přečíst i tu knihu. Ale co uděláš ty pro mě? 34 00:03:50,205 --> 00:03:51,106 Co tím myslíš? 35 00:03:51,456 --> 00:03:54,557 No, já přečtu tu knihu. Ty uděláš něco pro mě. 36 00:03:55,114 --> 00:03:57,298 - Jako co? - Nevím. Něco zábavnýho. 37 00:03:57,812 --> 00:04:00,930 - Dohoda? - Dobře. Dohoda. 38 00:04:01,108 --> 00:04:03,416 Plácneme si na to, nebo se rovnou pomuchlujeme? 39 00:04:06,646 --> 00:04:08,891 Kdo by řekl, že číst knížku může být zábava. 40 00:04:21,396 --> 00:04:22,341 Potřebuješ pomoct? 41 00:04:24,016 --> 00:04:25,913 Ne. Všechno je úplně v pořádku. 42 00:04:26,793 --> 00:04:27,999 Co takhle šálek kávy? 43 00:04:32,095 --> 00:04:36,154 Deb, vím, že jsi tvrdila, že to, že povedeš kavárnu není žádná splátka. 44 00:04:36,225 --> 00:04:38,834 Není. Jenom se snažím pomoct Karen. 45 00:04:42,057 --> 00:04:45,630 Tím, že zničíš její podnik? To je to nejhorší kafe, za jaké jsem kdy zaplatil. 46 00:04:45,788 --> 00:04:48,149 Jestli ses mi sem přišel vysmívat, Dane, nech si to. 47 00:04:49,061 --> 00:04:50,528 Nepřišel jsem se ti vysmívat. 48 00:04:50,754 --> 00:04:53,250 Mám pár hodin volno. Myslel jsem, že by se mojí ženě hodila moje pomoc. 49 00:04:54,379 --> 00:04:55,675 Očividně ano. 50 00:05:13,773 --> 00:05:14,911 Jaký je tvůj sendvič? 51 00:05:16,491 --> 00:05:17,440 Skoro teplej. 52 00:05:18,486 --> 00:05:21,980 No, začnu zase vařit. Pokud se tvojí matce nevrátí rozum. 53 00:05:23,208 --> 00:05:26,274 Víš, zrovna, když jsem si říkal, že už to tu nemůže být divnější, 54 00:05:26,505 --> 00:05:28,277 přebere máma Kareninu kavárnu. 55 00:05:29,979 --> 00:05:31,875 Myslím, že pozvu Lucase, aby u nás přespal. 56 00:05:34,487 --> 00:05:36,753 No, tvoje matka není poslední dobou sama sebou. 57 00:05:37,804 --> 00:05:39,922 Mohlo by pomoct, kdybys jí řekl, že jsi šťastný. 58 00:05:40,169 --> 00:05:41,496 Myslí si, že jsem ti zničil život. 59 00:05:43,303 --> 00:05:44,856 Blíží se zápas proti Cove City. 60 00:05:46,258 --> 00:05:49,445 Jo. Whitey tvrdí, že když prohrajeme, nevyjde slunce. 61 00:05:49,628 --> 00:05:51,215 No, pro jednou by mohl mít pravdu. 62 00:05:51,815 --> 00:05:54,624 Samozřejmě, víš, kdo proti Kavalírům nastřílel nejvíc bodů? 63 00:05:55,792 --> 00:05:57,334 - 42. - Jo. 64 00:05:57,504 --> 00:06:00,419 - Těším se, až to tenhle týden zlomím. - Ne. Nezlomíš. 65 00:06:01,983 --> 00:06:05,572 Chceš vědět proč? Protože vevnitř nejsi dost houževnatý. 66 00:06:06,295 --> 00:06:09,712 Bylo toho ve mě tolik, kolik ty nikdy nebudeš mít, protože to neumíš tak, jak já. 67 00:06:10,915 --> 00:06:14,467 A navíc fakt, že tvoje kondička je na houby. Nikdy jsem během zápasu neopustil hřiště. 68 00:06:15,626 --> 00:06:16,967 Ahoj, kluci. 69 00:06:19,160 --> 00:06:21,503 Jsem šťastnej, mami. Táta mě má rád. 70 00:06:25,503 --> 00:06:26,696 Co to všechno bylo? 71 00:06:27,107 --> 00:06:28,527 Podivoval se, kde je jeho matka. 72 00:06:28,993 --> 00:06:31,908 Nezačínej, Dane. Jsem unavená a hladová. 73 00:06:31,969 --> 00:06:34,264 No, co kdyby ses napřed najedla a hádali bychom se potom? 74 00:06:34,541 --> 00:06:37,232 - Co kdybychom se nehádali? - Co kdybychom nejedli? 75 00:06:42,806 --> 00:06:43,790 Jak je, bratře? 76 00:06:44,195 --> 00:06:45,630 Víš, že jseš běloch, Time, že? 77 00:06:45,717 --> 00:06:46,486 Co je ti? 78 00:06:47,418 --> 00:06:49,124 - Pořád tvůj brácha dealuje? - Proč? 79 00:06:49,644 --> 00:06:51,432 Protože Cove City musím rozdrtit. 80 00:06:52,027 --> 00:06:53,307 Jak tomu pomůžeš, když se zhulíš? 81 00:06:54,134 --> 00:06:56,568 Nechci trávu, Time. Něco na posílení výkonu. 82 00:06:57,110 --> 00:06:59,699 Hele, jenom svýmu bráchovi řekni, že budu na hřišti čtyřicet minut... 83 00:06:59,756 --> 00:07:01,195 a že potřebuju přidat trochu plynu. 84 00:07:01,701 --> 00:07:02,677 Jseš si tím jistej? 85 00:07:03,110 --> 00:07:04,664 Jo. On bude vědět, co přinýst. 86 00:07:14,341 --> 00:07:16,620 Takže co, budeš se kavárně vyhýbat příštích šest týdnů? 87 00:07:17,604 --> 00:07:18,808 Co, ty nemáš rád pizzu? 88 00:07:19,485 --> 00:07:22,129 Mám rád pizzu, ale o to tu nejde. 89 00:07:22,358 --> 00:07:26,351 Hele, tobě to nepřipadá trochu divný, že Nathanova máma vede kavárnu? 90 00:07:26,587 --> 00:07:28,759 Jo. Je to trochu divný. 91 00:07:29,471 --> 00:07:31,111 Taky je to od ní docela kurážný. 92 00:07:31,540 --> 00:07:33,702 Dan jí kvůli tomu musí dávat co proto. 93 00:07:34,741 --> 00:07:37,274 Víš, Luku, fakt bys jí měl dát šanci. 94 00:07:37,895 --> 00:07:40,305 Deb je v pohodě. A když se nad tím zamyslíš, 95 00:07:40,557 --> 00:07:44,560 když na vysoké otěhotněla, její život se změnil podobně, jako tvojí mámě. 96 00:07:44,850 --> 00:07:45,954 Jo, ale Dan? 97 00:07:47,133 --> 00:07:49,196 Proč s takovým chlapem zůstává? 98 00:07:49,892 --> 00:07:51,928 Nevím. Možná se snaží ochránit svýho syna. 99 00:07:55,626 --> 00:07:58,957 Čau, krasavče. Ještě tři kapitoly a pak jseš celej můj. 100 00:08:03,426 --> 00:08:04,572 Co to mělo být? 101 00:08:05,603 --> 00:08:06,370 Nic. 102 00:08:06,649 --> 00:08:09,742 To nesouhlasím. To teda bylo něco. 103 00:08:19,010 --> 00:08:19,896 Fajn, mám je. 104 00:08:21,255 --> 00:08:22,201 Jseš si tím jistej? 105 00:08:22,650 --> 00:08:23,690 Znáš mýho tátu? 106 00:08:24,769 --> 00:08:26,234 Dobře, je to takhle. 107 00:08:26,870 --> 00:08:28,335 V podstatě jsou to amfetaminy. 108 00:08:28,421 --> 00:08:31,774 Něco jako steroidy na speed nebo speed na steroidy. 109 00:08:32,405 --> 00:08:34,762 Musíš být opatrnej, Nathane. 110 00:08:34,838 --> 00:08:36,425 Cokoliv, co mě rozpálí na Cove City, chlape. 111 00:08:36,508 --> 00:08:38,158 Na. Tohle to určitě dokáže. 112 00:08:40,075 --> 00:08:43,383 Jestli ti narostou prsa, já je chci vidět první. 113 00:08:47,862 --> 00:08:48,742 Nemáš za co. 114 00:09:08,488 --> 00:09:10,979 Zadržte. To byl faul. 115 00:09:11,296 --> 00:09:13,300 Nathane, musíš mu slízt ze zad. 116 00:09:13,366 --> 00:09:14,781 Co kdybys mi ze zad slezl ty, Whitey? 117 00:09:17,169 --> 00:09:19,255 Jak by se ti líbilo říkat tomu trénink. 118 00:09:19,424 --> 00:09:20,955 To je jedno, chlape. U mě dobrý. 119 00:09:21,150 --> 00:09:23,112 - Nathane! - Co?! 120 00:09:23,594 --> 00:09:24,968 Co ode mě sakra všichni chcete? 121 00:09:25,825 --> 00:09:27,212 Jenom běž, synku. 122 00:09:28,031 --> 00:09:29,469 Běž. 123 00:09:34,138 --> 00:09:35,708 Rozehrávka. 124 00:09:42,855 --> 00:09:43,660 Moc vtipný. 125 00:09:44,366 --> 00:09:47,236 Hej, jsi v pohodě? Lucas říkal, že jsi měl včera na tréninku nějaký potíže. 126 00:09:47,511 --> 00:09:49,265 Lucas by si měl hledět svých věcí. 127 00:09:51,754 --> 00:09:54,222 Blíží se zápas, to je všechno. Jsem jenom trochu napjatej. 128 00:09:54,613 --> 00:09:58,179 Jsi v pořádku? Třeseš se, Nathane. 129 00:09:59,178 --> 00:10:00,300 A srdce mi bije jako plašený. 130 00:10:02,529 --> 00:10:03,914 To se mi stává, když jsi blízko. 131 00:10:07,846 --> 00:10:10,389 Takže dnes večer u tebe, jo? Doučování? 132 00:10:11,434 --> 00:10:13,248 - Jseš si jistej, že jsi v pořádku? - Jo, jsem v pohodě. 133 00:10:13,316 --> 00:10:15,367 Jenom... jsem měl včera špatnej den. 134 00:10:15,771 --> 00:10:18,212 - Uvidíme se večer. - Jo. 135 00:10:37,524 --> 00:10:41,376 Jestli jste mě sem přišel poučovat, nebo se hádat, doma toho mám se svou ženou dost. 136 00:10:41,514 --> 00:10:43,388 Přišel jsem si promluvit o Nathanovi. 137 00:10:43,785 --> 00:10:46,668 Znepokojuje mě jeho chování. 138 00:10:47,334 --> 00:10:50,872 Opravdu. Přivedete do týmu Lucase, seberete mu jeho pozici, 139 00:10:50,954 --> 00:10:53,131 vykopnete ho z autobusu 48 kilometrů od domova, 140 00:10:53,227 --> 00:10:54,534 a teď máte obavy. 141 00:10:55,651 --> 00:10:58,906 Zapomněl jsi na nátlak a znevažování. 142 00:10:59,972 --> 00:11:02,058 Ovšem to se děje doma, že? 143 00:11:05,538 --> 00:11:07,404 Pamatuju si, když jsi ke mě přišel. 144 00:11:08,057 --> 00:11:11,700 Byl jsi vychrtlej prvák se sakramentským střílením ze skoku. 145 00:11:14,082 --> 00:11:15,983 Miloval jsi tu hru. 146 00:11:17,044 --> 00:11:19,826 Co se pak přihodilo? 147 00:11:20,234 --> 00:11:21,177 Vy jste se přihodil. 148 00:11:22,321 --> 00:11:25,305 Vždycky se našlo něco k vytýkání, něco, co nebylo dost dobré. 149 00:11:25,669 --> 00:11:27,844 Ale máte pravdu. Tu hru jsem miloval. 150 00:11:28,027 --> 00:11:32,650 - Jednoduše jsem pohrdal to, jak jste ji kontroloval. - Kdo kontroluje Nathana teď? 151 00:11:33,544 --> 00:11:37,815 Styděl by ses, kdybys ho naučil nenávidět tak, jak ty nenávidíš mě. 152 00:11:40,039 --> 00:11:41,745 Možná jsem na něho tvrdý, Whitey, 153 00:11:42,037 --> 00:11:46,794 ale nebyl jsem to já, kdo mu řekl, že jestli další zápas prohraje, slunce nevyjde. 154 00:12:00,502 --> 00:12:03,002 Včera jsi na Whiteyho pěkně vyjel. 155 00:12:03,097 --> 00:12:04,477 Zasloužil si to. 156 00:12:07,784 --> 00:12:09,902 Takže cove City je oříšek, co? 157 00:12:12,546 --> 00:12:13,284 Jsou na nic. 158 00:12:16,052 --> 00:12:16,923 Poslyš, chlape. 159 00:12:17,815 --> 00:12:19,735 Já vím, že na tebe tvůj táta hrozně tlačí. 160 00:12:19,802 --> 00:12:20,478 Hej! 161 00:12:21,227 --> 00:12:23,307 Ty o mým tátovi nic nevíš, jasný? 162 00:12:24,245 --> 00:12:27,365 Možná kdyby ses sem tam trefil do koše, nemusel bych nás tam tak držet. 163 00:12:32,136 --> 00:12:34,819 Dočteno. Teď jsem na řadě já. 164 00:12:35,040 --> 00:12:37,017 Hej, hej, hej. Ne tak rychle. 165 00:12:37,873 --> 00:12:40,910 - Líbila se ti? - Líbila se mi, nebo četla jsem ji? 166 00:12:41,777 --> 00:12:45,287 Ta kniha je tom, jak nějakej kluk ztratí svou bezúhonnost a poddá se pokušení. 167 00:12:45,789 --> 00:12:49,725 Což je přesně to, co tě dneska uvidím dělat... se mnou. 168 00:12:52,754 --> 00:12:53,636 Jasně. 169 00:12:54,951 --> 00:12:57,116 No, dohoda je dohoda, že? 170 00:12:57,337 --> 00:12:59,335 Přesně tak, kotě. Dohoda je dohoda. 171 00:13:02,873 --> 00:13:03,746 Tady máte. 172 00:13:09,687 --> 00:13:12,165 Děkuju... Gretchen a Henry. 173 00:13:14,026 --> 00:13:17,614 Falešný občanky. Použila jsem tvoji fotku z ročenky. 174 00:13:23,032 --> 00:13:26,473 - Nevěděl jsem, že umíš hrát pool. - Nevíš toho o mě spousty. 175 00:13:26,910 --> 00:13:27,596 Fakt? 176 00:13:30,287 --> 00:13:31,179 Jako co? 177 00:13:32,511 --> 00:13:36,850 Jako... že mám ráda léto, když se v noci blýská. 178 00:13:38,158 --> 00:13:43,014 A až do čtvrtý třídy jsem místo veverky říkala vevrky. 179 00:13:46,120 --> 00:13:48,521 A ráda porážím kluky v poolu. 180 00:13:49,998 --> 00:13:54,743 Ach můj bože. Úsměv. Že by se Lucas Scott bavil? 181 00:13:55,681 --> 00:13:58,376 - Bavím se. - Jasně, že jo. 182 00:13:58,953 --> 00:14:01,630 Lucasi, ty jsi ten nevážnější kluk, kterýho jsem kdy potkala. 183 00:14:05,749 --> 00:14:06,495 Fajn. 184 00:14:13,249 --> 00:14:14,422 Jsi díky tomu spokojená? 185 00:14:15,046 --> 00:14:15,657 Trochu. 186 00:14:17,327 --> 00:14:18,871 No, pokud nebudeš mít pocit, že švindluju. 187 00:14:19,746 --> 00:14:20,550 Ty jsi přečetla knížku, 188 00:14:21,679 --> 00:14:23,809 já vypiju pivo. A jsem si kvit, že? 189 00:14:24,712 --> 00:14:28,563 Počkej, ty sis myslel, že tohle je ta věc, kterou se mnou budeš dělat? 190 00:14:28,998 --> 00:14:30,008 No, jo. 191 00:14:30,248 --> 00:14:32,684 Ne. Tohle není ta věc. 192 00:14:33,645 --> 00:14:37,150 Tohle je jenom... pití před tou věcí. 193 00:14:38,456 --> 00:14:39,538 Až do dna. 194 00:14:44,442 --> 00:14:47,962 Nathane, budeš tady špacírovat celou noc, nebo můžeme začít? 195 00:14:48,592 --> 00:14:50,134 Tohle všechno jsou tvoji sourozenci? 196 00:14:50,427 --> 00:14:52,675 Jo. Já jsem nejmladší. 197 00:14:53,140 --> 00:14:55,534 Myslím, že moji rodiče neumí žit s tichem. 198 00:15:00,021 --> 00:15:03,471 Řekla bys před měsícem, že spolu budeme sami v tvým pokoji? 199 00:15:04,307 --> 00:15:06,120 Ale my nejsme v mým pokoji sami. 200 00:15:06,290 --> 00:15:09,057 - Jsou tu s námi naši praotci. - Ti se můžou dívat. 201 00:15:10,301 --> 00:15:12,889 Nathane, můžeš být na chvilku vážnej? 202 00:15:12,991 --> 00:15:15,284 Já jsem vážnej. Pojď sem. 203 00:15:25,946 --> 00:15:28,975 - Můžou se vrátit moji rodiče. - No tak... 204 00:15:33,936 --> 00:15:35,530 Nathane, no tak, nech toho. 205 00:15:36,596 --> 00:15:37,341 No tak... 206 00:15:38,951 --> 00:15:40,581 - Ne... Hej! - Co? 207 00:15:41,694 --> 00:15:42,450 Bože... 208 00:15:46,396 --> 00:15:47,396 Myslím, že bys měl jít. 209 00:15:50,189 --> 00:15:51,117 Děláš si srandu, že jo? 210 00:15:54,099 --> 00:15:54,785 Haley... 211 00:15:57,884 --> 00:16:01,335 Dobře, Haley, omlouvám se. Můžeme se učit, to je v pohodě. 212 00:16:02,027 --> 00:16:02,934 Chtěla bych, abys šel. 213 00:16:06,932 --> 00:16:07,776 Neuvěřitelný. 215 00:16:13,713 --> 00:16:15,469 Chtěl jsem to tak dlouho. A teď to můžeme mít. 214 00:16:27,913 --> 00:16:29,769 Máš rád „Podivnou vědu“? 215 00:16:32,052 --> 00:16:34,407 A „Family Jewels“. 216 00:16:34,442 --> 00:16:35,738 „Nemá ani licenci, Liso.“ 217 00:16:42,133 --> 00:16:42,947 Není místní? 218 00:16:44,296 --> 00:16:45,059 Noční hovor? 219 00:16:47,212 --> 00:16:49,843 Ahoj, tohle je mobil Lucase. Prosím zanechte vzkaz. 220 00:16:51,953 --> 00:16:53,106 Kde jsme to byli? 221 00:16:54,150 --> 00:16:55,370 Bavili jsme se. 222 00:16:57,968 --> 00:16:59,460 Jsem rád, že jsme to podnikli. 223 00:17:00,823 --> 00:17:01,653 Dobře. 224 00:17:03,471 --> 00:17:05,377 Co si myslíš o tetování? 225 00:17:07,003 --> 00:17:07,808 Já nevím... 226 00:17:08,591 --> 00:17:09,393 to záleží. 227 00:17:10,992 --> 00:17:11,710 Pojď sem. 228 00:17:21,737 --> 00:17:22,557 Co si myslíš... 229 00:17:23,833 --> 00:17:24,610 o... 230 00:17:28,006 --> 00:17:29,116 tomhle tetování? 231 00:17:32,406 --> 00:17:38,573 Tohle tetování je hrozně, hrozně... sexy. 232 00:17:39,172 --> 00:17:40,275 Správná odpověď. 233 00:18:03,854 --> 00:18:06,204 Keithe! Čau, člověče. 234 00:18:07,481 --> 00:18:08,245 Jsi v pořádku? 235 00:18:09,875 --> 00:18:10,821 Dokonale. 236 00:18:12,824 --> 00:18:14,008 Pil jsi? 237 00:18:17,257 --> 00:18:19,693 Keithe. Tahle ta holka. 238 00:18:21,124 --> 00:18:23,809 Teď vím, jak se cítila moje teta, když jsem se dovalil... 239 00:18:24,773 --> 00:18:26,467 Víš, že jsem se o tebe strašně bál, Luku? 240 00:18:28,446 --> 00:18:30,891 Co kdybys šel a vyspal se z toho a... 241 00:18:31,747 --> 00:18:32,987 dořešíme to ráno? 242 00:18:43,084 --> 00:18:46,527 Co děláš, tati? Pořád kontroluješ svý jméno v tabulkách se skóre? 243 00:18:50,878 --> 00:18:54,132 Hej. Nech toho a buď vážný. Blíží se ti velký zápas. 244 00:18:56,452 --> 00:18:58,317 A myslíš si, že překonáš můj rekord. 245 00:19:06,330 --> 00:19:07,919 No tak, Taro Reid, přijdeš pozdě. 246 00:19:10,752 --> 00:19:11,556 Co se děje? 247 00:19:12,970 --> 00:19:13,821 Nic. 248 00:19:14,235 --> 00:19:15,117 Co to schováváš? 249 00:19:17,705 --> 00:19:18,731 Mrkej na tohle. 250 00:19:19,028 --> 00:19:20,109 Řekni mi, že to fór. 251 00:19:21,590 --> 00:19:24,674 Ne, ne, ne. Prostě, prostě to umej, jo. 252 00:19:24,884 --> 00:19:25,960 Keithe, to je tetování. 253 00:19:26,375 --> 00:19:27,042 Tetování. 254 00:19:28,125 --> 00:19:31,410 - Co to je? - To je starý symbol pro zábavu. 255 00:19:31,594 --> 00:19:35,544 Pro zábavu? Protože já myslel, že pro zatracenýho blázna. 256 00:19:35,646 --> 00:19:37,062 - Keithe... - Luku. 257 00:19:37,799 --> 00:19:42,786 Tvoje máma mi věřila. Je pryč pět dní a ty ses teď nadosmrti zjizvil. 258 00:19:42,867 --> 00:19:46,356 - Je to jenom tetování. - Je to tetování. Žádný „jenom“. 259 00:19:47,653 --> 00:19:49,109 Bože. Na co jsi myslel? 260 00:19:50,408 --> 00:19:54,826 Tohle je hovadina. Jsi půlku noci pryč, jsi opilej a teď máš ještě tetování. 261 00:19:55,430 --> 00:19:57,366 Nepřidal ses i k námořnictvu? 262 00:19:58,549 --> 00:19:59,938 Využil jsi mě, Luku. 263 00:20:00,148 --> 00:20:02,264 Takovýhle kousky bys nikdy nevyváděl, kdyby tu byla máma. 264 00:20:02,383 --> 00:20:03,213 Jaký kousky? 265 00:20:04,079 --> 00:20:06,139 Myslíš to, že jsem se jednou bavil? 266 00:20:08,045 --> 00:20:09,305 Řekl jsi to sám. 267 00:20:09,967 --> 00:20:11,734 Máma tady není, že? 268 00:20:12,145 --> 00:20:13,330 Máš zaracha. 269 00:20:13,899 --> 00:20:14,606 Keithe... 270 00:20:15,396 --> 00:20:16,358 O chlebu a o vodě. 271 00:20:16,842 --> 00:20:18,927 Brutálního zaracha. Od teď. 272 00:20:20,208 --> 00:20:21,099 Víš, 273 00:20:21,861 --> 00:20:23,384 čekal jsem od tebe víc. 274 00:20:32,556 --> 00:20:33,443 Cos dělal včera večer? 275 00:20:33,955 --> 00:20:35,906 - Nic. A ty? - Nic. 276 00:20:38,130 --> 00:20:40,033 Vlastně jsem se muchloval s Brooke. 277 00:20:41,716 --> 00:20:43,870 - Cože? - Když jsem byl opilej. 278 00:20:44,058 --> 00:20:48,389 Páni. To teda musela být noc. Co se stalo? 279 00:20:48,913 --> 00:20:51,848 No, vyšli jsme si jako kámoši a věci se prostě nějak vyvrbily. 280 00:20:51,920 --> 00:20:52,863 Jo. Vypadá to tak. 281 00:20:54,461 --> 00:20:56,535 Ty a Brooke Davisová. Prosím tě. 282 00:20:57,002 --> 00:21:00,207 - Co, to je to tak divný? - Jo, to je. 283 00:21:00,531 --> 00:21:02,181 Víš, je jiná, než jak ji lidi vidí. 284 00:21:03,149 --> 00:21:05,444 Ze všech lidí bys to ty mohla chápat. 285 00:21:08,401 --> 00:21:09,765 Líbala jsem se s Nathanem. 286 00:21:11,139 --> 00:21:13,874 Kdybych ti řekl, abys to už nikdy nedělala, poslechla bys? 287 00:21:14,151 --> 00:21:15,713 - A ty? - Možná. 288 00:21:16,168 --> 00:21:18,086 - Asi ne. - Asi ne. Jo. 289 00:21:20,024 --> 00:21:21,170 A co Peyton? 290 00:21:21,703 --> 00:21:24,849 - Jo, tu líbat můžeš, jestli chceš. - Myslím to vážně. 291 00:21:25,565 --> 00:21:31,682 Hele, řekl jsem jí, co cítím, jasný? Ona to tak necítí. 292 00:21:31,827 --> 00:21:33,179 Možná jenom není připravená. 293 00:21:33,302 --> 00:21:36,224 Ne. Chce, abysme byli jenom kámoši. 294 00:21:36,382 --> 00:21:39,046 Takže ty a Brooke Davisová jste teď pár? 295 00:21:39,656 --> 00:21:43,300 Ne. Vyšli jsme si. Bavili se. 296 00:21:44,427 --> 00:21:48,437 Jasně, no, jestli je to to, co chceš. Zasloužíš si být šťastnej. 297 00:21:48,668 --> 00:21:49,437 Jo. 298 00:21:51,148 --> 00:21:51,845 Ty taky. 299 00:21:59,814 --> 00:22:03,557 Čau kámoško. Hádej, s kým jsem si včera vyrazila. Povím ti to. S Lucasem. 300 00:22:04,485 --> 00:22:05,684 Definuj „vyrazila si“. 301 00:22:05,834 --> 00:22:09,474 Sešli jsme se v baru, zahráli si pool, dali si pár piv. 302 00:22:09,577 --> 00:22:11,643 - Lucas Scott? - Jo. 303 00:22:12,534 --> 00:22:14,506 Neřekla jsi mi, že tak dobře líbá. 304 00:22:17,249 --> 00:22:18,257 Musím jít. 305 00:22:25,605 --> 00:22:26,326 Ahoj... 306 00:22:27,198 --> 00:22:28,034 Tak, co si myslíš? 307 00:22:29,029 --> 00:22:30,422 O čem? 308 00:22:30,835 --> 00:22:33,213 Dlouhý pult tady, nějaké staré knihy. 309 00:22:33,833 --> 00:22:35,407 Já nechápu. 310 00:22:35,652 --> 00:22:38,079 Bistro u Deb. Nejlepší místo ve městě. 311 00:22:38,577 --> 00:22:43,425 Dane... já nechci žádné bistro. O co tady vlastně jde? 312 00:22:44,399 --> 00:22:45,418 To řekni ty mě. 313 00:22:46,232 --> 00:22:49,512 Řekla jsem ti to. Prostě se snažím pomoct Karen. 314 00:22:49,767 --> 00:22:51,095 Skoro tu ženskou neznáš. 315 00:22:51,157 --> 00:22:52,141 No, to není pravda. 316 00:22:52,577 --> 00:22:55,669 Ale pro dobro téhle diskuze řekněme, že máš pravdu. 317 00:22:56,156 --> 00:22:58,202 Řekněme, že se ti snažím pomoct. 318 00:22:58,330 --> 00:22:59,010 Mě? 319 00:22:59,497 --> 00:23:01,545 Co cítíš, když vidíš Lucase? 320 00:23:02,951 --> 00:23:06,093 Bylo to jiné, když jsme ho nevídali. Ale teď... 321 00:23:06,149 --> 00:23:09,459 - Co chceš, abych řekl? - Cokoliv. Něco upřímného. 322 00:23:09,971 --> 00:23:14,988 Dobře, tak jak zní tohle? Byl jsem děcko, rozhodl jsem se. 323 00:23:15,079 --> 00:23:19,443 A už mě nebací, jak mi to všichni každý den mého života předhazují. 324 00:23:19,597 --> 00:23:22,544 Takže jestli vedeš tu kavárnu proto, abys mi našla rozhřešení, tak na to zapomeň. 325 00:23:22,594 --> 00:23:24,633 Nebotřebuju ho a ani ho nechci. 326 00:23:30,481 --> 00:23:32,304 Co se děje? Říkalas, že si chceš promluvit. 327 00:23:35,076 --> 00:23:37,051 Myslíš, že druhý šance jsou výmysl? 328 00:23:37,859 --> 00:23:39,875 No, myslím, že to záleží na tom, s kým je řešíš. 329 00:23:40,209 --> 00:23:41,013 Jo... 330 00:23:42,775 --> 00:23:44,508 Jak to jde s tebou a Nathanem? 331 00:23:48,132 --> 00:23:50,763 Ne moc dobře. Nevím, co chce, abysme byli. 332 00:23:50,882 --> 00:23:56,318 Jsme pár? Kamarádíme se? Je to kvůli sexu, protože jestli jo... 333 00:23:56,410 --> 00:23:57,409 Jestli jo, tak co? 334 00:23:58,567 --> 00:23:59,700 To mi nestačí. 335 00:23:59,859 --> 00:24:00,750 Špatná zkušenost? 336 00:24:05,586 --> 00:24:07,568 Co, ty jsi panna? 337 00:24:07,866 --> 00:24:09,842 Jo. A co, že jsem? 338 00:24:10,761 --> 00:24:11,580 Dobře pro tebe. 339 00:24:17,524 --> 00:24:18,550 Tak co budeš dělat? 340 00:24:18,888 --> 00:24:20,502 Asi se snažit a dostat pár odpovědí. 341 00:24:25,736 --> 00:24:27,760 Řekl ti Lucas, co se mezi náma stalo? 342 00:24:30,624 --> 00:24:33,397 Jo. Jenom říkal, že nejsi připravená na vztah. 343 00:24:36,163 --> 00:24:37,374 Říkal ti o Brooke? 344 00:24:37,763 --> 00:24:38,995 Že si vyrazili? Jo... 345 00:24:40,673 --> 00:24:41,584 Tobě to nevadí? 346 00:24:42,732 --> 00:24:43,880 Je volnej. 347 00:24:44,249 --> 00:24:47,571 Plus to, že Brooke není zrovna randící typ, jestli víš, co myslím. 348 00:24:50,033 --> 00:24:54,481 Je tohle chození s někým fakt tak komplikovaný, nebo je jednoduchý a my si to jen zhoršujeme? 349 00:24:55,730 --> 00:24:57,632 Pro mě je to komplikovaný. 350 00:24:58,375 --> 00:24:59,851 Ty si to jenom zhoršuješ. 351 00:25:13,603 --> 00:25:17,296 Hej, donesl jsem ti náplast. 352 00:25:18,551 --> 00:25:20,903 Na to tetování. Chtěl sis to na zápas zalepit, že? 353 00:25:21,052 --> 00:25:22,783 Díky. Cením i toho. 354 00:25:23,398 --> 00:25:24,107 Ukaž mi to. 355 00:25:30,019 --> 00:25:34,818 Ježíš, Luku. Kde sis to nechal udělat? Někde v zapadlý ulici na Filipínách? 356 00:25:36,250 --> 00:25:38,544 Víš, můžeš dostat žloutenku, HIV... 357 00:25:42,367 --> 00:25:43,543 Bolí tě to? 358 00:25:43,991 --> 00:25:44,763 Trochu. 359 00:25:45,435 --> 00:25:47,844 No... zkontrolujeme to před zápasem. 360 00:25:49,151 --> 00:25:50,492 Keithe, chlape, ty se moc bojíš. 361 00:25:52,911 --> 00:25:55,228 Musím se bát jednou za sebe a jednou za tvou matku. 362 00:26:05,935 --> 00:26:07,692 Tvoje ruce budou na dnešním zápase mrtvé. 363 00:26:08,281 --> 00:26:09,434 Jo. To bys chtěl. 364 00:26:10,229 --> 00:26:13,397 Ne, nechtěl. Rád bych, abys můj rekord překonal, Nathane. 365 00:26:13,610 --> 00:26:15,660 - Jen si nemyslím, že ho překonáš. - To uvidíme. 366 00:26:16,963 --> 00:26:21,150 Mám dobrou a špatnou zprávu, Nate. Špatná je, že musím být v kavárně, 367 00:26:21,208 --> 00:26:25,659 takže nestihnu tvůj zápas. Dobrá zpráva je, že Haley tam bude. 368 00:26:26,279 --> 00:26:26,926 To je fuk. 369 00:26:29,124 --> 00:26:30,364 Aspoň jeden z nás tam bude. 370 00:26:39,630 --> 00:26:41,684 - Nathane! - Teď ne, Haley. 371 00:26:41,888 --> 00:26:44,043 Dobře, po zápase, můžeme zajít na jídlo a promluvit si? 372 00:26:44,105 --> 00:26:45,857 Haley, řekl jsem teď ne, jo? 373 00:26:46,129 --> 00:26:47,375 Proč jseš takovej? 374 00:26:47,528 --> 00:26:51,940 Protože můžu, jasný? Tak to chodí. Lidi jsou zlí, život je svině. 375 00:26:52,119 --> 00:26:53,389 Co máš za problém? 376 00:26:53,957 --> 00:26:56,889 Co mám za problém? Můj problém je za touhle zdí. 377 00:26:56,974 --> 00:26:59,865 A za pět minut, jestli nebudu dokonalej, tak mě sežerou zaživa. 378 00:27:00,047 --> 00:27:00,953 To je můj problém. 379 00:27:19,505 --> 00:27:22,887 Za dnešní večer má Nathan Scott 38 bodů a to jsme na začátku čtvrté čtvrtiny. 380 00:27:23,408 --> 00:27:26,189 Je 5 bodů od zlomení rekordu proti Cove City, 381 00:27:26,224 --> 00:27:28,247 který drží Ten, který nebude jmenován. 382 00:27:33,676 --> 00:27:37,188 Další 4 body pro Nathana a teď je jeden koš od rekordu. 383 00:27:37,223 --> 00:27:37,252 Jo, kotě! 384 00:27:42,855 --> 00:27:43,738 To je ono. 385 00:27:50,228 --> 00:27:51,242 Koš neplatí! 386 00:27:51,277 --> 00:27:54,204 Koš neplatí! Nathan Scott slyší píšťalku za... 387 00:27:54,239 --> 00:27:57,797 - Šel mi do cesty. O čem to tady mluvíte? - Raz! Dva! Tři! Klídek. 388 00:27:58,199 --> 00:27:59,565 - Time out! - Radši sledujte hru! 389 00:27:59,600 --> 00:28:01,481 - Time out! - Trenére, radši si svého kluka hlídejte. 390 00:28:03,728 --> 00:28:04,331 Co to dělá? 391 00:28:09,124 --> 00:28:11,543 Nathane, mě je jedno, kolik bodů máš. 392 00:28:11,578 --> 00:28:16,492 Jestli toho nenecháš, pošlu tě na lavičku tak rychle, že do tebe budou muset napumpovat kyslík. 394 00:28:22,285 --> 00:28:23,478 Nahraj mi. 393 00:28:24,285 --> 00:28:26,078 Dobře, jdeme na to, pánové. Obrana na tři. 394 00:28:26,840 --> 00:28:27,874 Raz! Dva! Tři! Obrana! 395 00:28:28,261 --> 00:28:30,718 - Jsi v pohodě? - Budu, až dám dva body. 396 00:28:36,133 --> 00:28:37,257 Jdeme na to, přátelé, je to tady! 397 00:28:37,974 --> 00:28:41,559 Luke čeká, až se Nathan Scott uvolní! Ten má 41 bodů. 398 00:29:01,344 --> 00:29:02,767 Trenére! Trenére! 397 00:29:16,785 --> 00:29:18,278 V klidu, synku. 399 00:29:19,225 --> 00:29:19,867 Jsi v pořádku. 400 00:29:22,294 --> 00:29:24,279 - Slyšíš mě? - Jo. 401 00:29:25,957 --> 00:29:27,344 Během zápasu jsi zkolaboval. 402 00:29:29,833 --> 00:29:31,669 Nathane, jak se cítíš? 403 00:29:33,285 --> 00:29:34,811 Musím na záchod. 404 00:29:36,194 --> 00:29:37,540 Byl jsi hodně dehydrovaný. 405 00:29:38,399 --> 00:29:41,129 Máš kolem sebe ty sáčky s ledem, protože teplota tvého těla byla moc vysoká. 406 00:29:41,164 --> 00:29:45,796 Teď se tě potřebuju zeptat na doplňky, co bereš. 407 00:29:45,831 --> 00:29:48,313 Benzedrin, mefedrin. 408 00:29:48,375 --> 00:29:52,891 Anabolické steroidy? Anadrol, dianabol? 409 00:29:53,887 --> 00:29:55,892 Dobře. 410 00:29:56,927 --> 00:30:00,725 A co speed? a kokain? Extáze? 411 00:30:00,760 --> 00:30:02,823 Hej, doktore, on je sportovec, ne feťák, ano? 412 00:30:02,858 --> 00:30:04,438 A taky je to kluk. 413 00:30:04,569 --> 00:30:06,396 Pravda, ale můj kluk. 414 00:30:06,662 --> 00:30:09,746 Co kdybyste si hrál víc na doktora a méně na detektiva? 415 00:30:10,482 --> 00:30:12,800 Pane Scotte, mohl bych si s vámi promluvit? 416 00:30:20,001 --> 00:30:22,028 Poslouchej mě, chlapče. Budeš v pořádku, ano? 417 00:30:22,063 --> 00:30:25,511 Poslední dobou jsi na sebe byl dost tvrdý, trochu ubereme. 418 00:30:25,546 --> 00:30:26,836 Budeš jako nový. 419 00:30:26,871 --> 00:30:30,990 Sakra, skauti si tohle po sezóně ani nebudou pamatovat. 420 00:30:37,366 --> 00:30:41,384 - První výsledky říkají, že váš syn bude v pořádku, fyzicky. – To je skvělé. 422 00:30:41,419 --> 00:30:45,066 Ale taky říkají, že si váš syn vzal nějaké amfetaminy. 423 00:30:45,101 --> 00:30:47,293 To musí být nějaká chyba. 424 00:30:47,328 --> 00:30:53,114 Pane Scotte, na tyhle děti se klade velký nárok na výkon a toto by mohl být ojedinělý případ, 425 00:30:53,149 --> 00:30:55,513 nebo může jít o mnohem závažnější problém. 426 00:30:55,548 --> 00:30:59,988 Poslyšte, doktore, cením si vašeho zájmu, opravdu. Ale něco vám řeknu. 427 00:31:00,023 --> 00:31:03,581 Já svého syna znám. A když řekne, že je čistý, je čistý. 428 00:31:03,616 --> 00:31:07,092 Takže jestli mu dáte nálepku závisláka, seberete mu jeho budoucnost. 429 00:31:07,127 --> 00:31:11,151 Takže pokud nejsou vaše výsledky 100% spolehlivé, můžete čekat žalobu, o kterou nestojíte. 430 00:31:11,186 --> 00:31:14,851 Jak mi to tak připadá, vaše práce je zajistit, aby mu bylo líp. 431 00:31:14,886 --> 00:31:16,949 Zbytek zařídím já. 432 00:31:16,984 --> 00:31:18,536 Je to jasné? 433 00:31:21,299 --> 00:31:24,283 Zdravím. Byla jsem na cestě za ním a pak jsem si uvědomila, že jste tady vy, 434 00:31:24,318 --> 00:31:26,964 tak jsem se otočila a vrátila se. Měla byste jít vy. Jak je mu? 435 00:31:26,999 --> 00:31:29,572 - Komu? - Nathanovi. 436 00:31:29,607 --> 00:31:30,119 Co je s ním? 437 00:31:31,263 --> 00:31:33,976 Cením si toho, Keithe. Díky. 438 00:31:37,681 --> 00:31:38,599 Jak se daří, synku? 439 00:31:47,729 --> 00:31:49,122 Je v pořádku. 440 00:31:53,011 --> 00:31:53,971 Kde je? 441 00:32:19,680 --> 00:32:20,319 Ahoj. 442 00:32:22,793 --> 00:32:24,643 Mluvil jsem s Danem. 443 00:32:25,371 --> 00:32:26,679 Nathan bude v pořádku. 444 00:32:30,490 --> 00:32:32,528 Víš, proč se vyrábí whisky, Keithe? 445 00:32:35,341 --> 00:32:42,883 Pro ubohý blázny, kteří se vzbudí po 35. letech a zjistí, že jsou součástí problému. 446 00:32:49,442 --> 00:32:52,570 No, už ne. 447 00:32:53,745 --> 00:32:57,873 Zastavím tu zatracenou hru dřív, než kvůli ní přijdu o kluka. 448 00:33:00,652 --> 00:33:04,013 Musím být ten nejubožejší zkurvysyn na týhle planetě. 449 00:33:07,553 --> 00:33:11,304 No, Karen mě nechala hlídat Luka. 450 00:33:11,679 --> 00:33:16,504 A on se opil a pak si udělal tetování. 451 00:33:17,805 --> 00:33:19,071 No, beru to zpátky. 452 00:33:23,442 --> 00:33:25,594 Snažil jsem se ti dovolat, ale nebrala jsi telefon. 453 00:33:25,640 --> 00:33:30,222 Protože jsem z kavárny vyběhla jenom s klíči od auta a strachem, že můj syn umírá. 454 00:33:30,278 --> 00:33:31,465 A to je moje chyba? 455 00:33:31,589 --> 00:33:34,330 Potom, co přišla Haley... jak dlouho to bylo, Dane? 456 00:33:34,376 --> 00:33:37,415 20 minut potom, co Nathan zkolaboval? Možná půl hodiny? 457 00:33:37,472 --> 00:33:40,000 Napřed jsem se zajímal o Nathana. Přeháníš. 458 00:33:40,062 --> 00:33:43,890 Přeháním? Že můj syn skoro umřel a můj manžel mi to ani nezavolá? 459 00:33:44,510 --> 00:33:47,318 Kde je, Dane? Může být kdekoliv. Mohl by být v bezvědomí. 460 00:33:47,395 --> 00:33:49,644 Uklidni se trochu. Doktor říkal, že je mimo nebezpečí. 461 00:33:49,710 --> 00:33:50,894 No, ten doktor se spletl. 462 00:33:52,217 --> 00:33:55,587 Protože dokud ho budeš kontrolovat tak, jak to děláš, bude v nebezpečí. 463 00:33:55,673 --> 00:33:58,186 Dobře. Jo, chápu to. Můžu za to já. Musí to být moje chyba. 464 00:33:58,248 --> 00:33:58,837 Jo. 465 00:33:58,882 --> 00:34:01,883 Co kdybys uvážila tohle, dámo? Kdybys nebyla pryč a nepomáhala tvojí kamarádečce Karen a její kavárně, 466 00:34:01,933 --> 00:34:03,677 mohla jsi tam pro něj být tak, jako já. 467 00:34:05,410 --> 00:34:07,377 Ty arogantní zkurvysyne. 468 00:34:09,246 --> 00:34:11,002 - Chci, abys odešel z tohohle domu. - Deb... 469 00:34:11,105 --> 00:34:12,720 Řekla jsem, aby vypadl! 470 00:34:13,716 --> 00:34:17,498 - Tohle byla vypjatá noc... - Ne, ne, ne, Dane. Byla to jasná noc. 471 00:34:17,927 --> 00:34:19,397 A je na čase, abys šel. 472 00:34:21,181 --> 00:34:22,472 Tohle je můj dům. 473 00:34:23,226 --> 00:34:25,602 Fajn, tak půjdu já. 474 00:34:26,472 --> 00:34:28,472 Ale tak, či tak, Nathan zůstane se mnou. 475 00:34:29,793 --> 00:34:30,803 Nedělej to. 476 00:34:31,382 --> 00:34:33,014 Řeknu to ještě jednou, Dane. 477 00:34:33,523 --> 00:34:35,587 Sbal si věci a vypadni. 478 00:34:36,002 --> 00:34:38,735 Nebo, bůh mi pomáhej, zabiju tě ve spánku. 479 00:34:46,892 --> 00:34:50,050 A radši se mohli, aby byl můj syn v pořádku. 480 00:34:56,030 --> 00:34:58,802 Opravdu si myslíš, že by si Nathan vybral radši tebe, než mě? 481 00:35:10,271 --> 00:35:11,683 Ahoj, to jsem já. 482 00:35:13,910 --> 00:35:15,711 Asi se o tebe jen bojím. 483 00:35:17,882 --> 00:35:20,665 - Fakt se mi nelíbí, jak jsme skončili. - Mě taky ne. 484 00:35:24,269 --> 00:35:25,512 U dveří nikdo neodpovídal. 485 00:35:27,833 --> 00:35:29,156 Jsou na víkend pryč. 486 00:35:33,240 --> 00:35:34,170 Jak je ti? 487 00:35:35,519 --> 00:35:36,595 Ne moc dobře. 488 00:35:39,253 --> 00:35:40,016 Můžu... 489 00:35:47,974 --> 00:35:50,348 Udělal jsem spoustu chyb, Haley. 490 00:35:54,458 --> 00:35:55,918 Někdys kvůli mýmu tátovi, 491 00:35:57,379 --> 00:35:59,211 někdy z mýho rozhodnutí. 492 00:36:09,042 --> 00:36:10,551 Už to nemůžu dělat dál. 493 00:36:12,752 --> 00:36:14,624 - To je v pořádku... - Ne. 494 00:36:15,817 --> 00:36:18,035 Ne, to není v pořádku. Já nejsem v pořádku. 495 00:36:21,431 --> 00:36:22,953 Žil jsem pro dnešní den. 496 00:36:26,042 --> 00:36:27,313 Tak jsem se bál. 497 00:36:29,194 --> 00:36:30,377 Pořád jsem vyděšenej. 498 00:36:34,806 --> 00:36:36,412 Pak jsem uviděl tebe. 499 00:36:37,766 --> 00:36:40,374 Slíbil jsem si, že když budu moct vstát, 500 00:36:41,471 --> 00:36:43,046 přijít k tobě, 501 00:36:44,488 --> 00:36:46,065 a říct ti, jak moc tě potřebuju... 502 00:36:47,828 --> 00:36:49,166 a jak moc tě chci, 503 00:36:51,328 --> 00:36:52,839 že na ničem jiným nebude záležet. 504 00:37:16,391 --> 00:37:17,054 Peyton? 505 00:37:17,772 --> 00:37:18,648 Slyšela jsem o Nathanovi. 506 00:37:21,004 --> 00:37:21,598 Jo. 507 00:37:23,807 --> 00:37:24,693 Bude v pořádku. 508 00:37:27,344 --> 00:37:28,453 Takže... Co se děje? 509 00:37:32,065 --> 00:37:33,686 Lucasi, udělala jsem chybu. 510 00:37:36,051 --> 00:37:40,289 Když jsi řekl, že chceš být se mnou, dostala jsem strach a odstrčila tě, ale... 511 00:37:41,195 --> 00:37:42,087 Peyton... 512 00:37:42,201 --> 00:37:48,108 ale, pravdou je, že chci ty samý věci jako ty, opravdu. 513 00:37:49,712 --> 00:37:51,157 A chci je s tebou. 514 00:37:53,539 --> 00:37:55,870 Dobře, superstar, jsi připraven skórovat? 515 00:37:58,709 --> 00:37:59,533 Čau... 516 00:38:01,838 --> 00:38:03,852 chyběla jsi nám dneska po zápase. 517 00:38:04,835 --> 00:38:10,092 Jo. Já jsem... myslím, že jsem trochu odbočila. 518 00:38:13,031 --> 00:38:13,881 Peyton... 516 00:38:57,431 --> 00:39:00,081 Basketbal zrušen (až do odvolání) 519 00:39:11,181 --> 00:39:12,220 Haley... 520 00:39:17,317 --> 00:39:18,919 Můžu tu s tebou dneska zůstat? 521 00:39:38,784 --> 00:39:40,570 Jaká děsivá věc to je, ten člověk, 522 00:39:42,586 --> 00:39:45,951 spousta záruk a nařízení a soupisů. 523 00:39:51,701 --> 00:39:53,344 A přečíst může jen něco. 524 00:39:57,710 --> 00:40:00,108 A to ještě možná nepřesně.