1
00:00:00,134 --> 00:00:04,000
- V minulých dílech...
- Přijali mě do kuchařskýho programu v Itálii.
2
00:00:04,110 --> 00:00:07,095
Jestli se rozhodnu jet, řeknu Keithovi,
aby zůstal tady, dokud budu pryč.
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,995
Na tvoje skvělý dobrodružství.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,395
Nemůžeš říct nebo udělat nic,
čím bys mě překvapil.
5
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
Kromě tohohle.
6
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
Chci to všechno s tebou.
Chci nás.
7
00:00:21,134 --> 00:00:22,595
Proč jsi to nemohl nechat tak?
8
00:00:23,934 --> 00:00:26,500
Skončila jsem s dramatem
randění. Chci se jenom bavit.
9
00:00:26,550 --> 00:00:29,300
Tak to budeš šťastná, jak se dozvíš, že
jsme byly pozvaný na dnešní pařbu v Duku.
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,205
Co jsi jí to dal do pití?
11
00:00:32,534 --> 00:00:33,500
Radši doufej, že bude v pořádku.
12
00:00:33,734 --> 00:00:36,800
Můžeš se trochu prospat, jestli chceš.
Na chvilku ji pohlídám.
13
00:00:37,000 --> 00:00:40,105
- Radši bych zůstala a povídala si, jestli nevadí.
- Nevadí...
14
00:00:40,934 --> 00:00:44,000
Lucasi... omlouvám se.
15
00:00:44,234 --> 00:00:47,000
- Za co?
- Za spoustu věcí.
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,595
ONE TREE HILL
S01E09
S rozpřáhnutýma rukama
17
00:01:24,634 --> 00:01:26,595
od rebarborky
1
00:01:36,834 --> 00:01:38,095
Co tvoje ruka?
2
00:01:38,319 --> 00:01:40,616
Lepší než obličej toho kluka.
3
00:01:42,239 --> 00:01:43,531
A co ty? Jak se cítíš?
4
00:01:44,287 --> 00:01:45,426
Jako idiot.
5
00:01:46,686 --> 00:01:49,224
Luku, jsi v pohodě s tímhle
tím kamarádění, že?
6
00:01:49,436 --> 00:01:51,814
Teda, jsme kámoši, že jo?
7
00:01:52,300 --> 00:01:53,253
Jsme.
8
00:01:53,587 --> 00:01:55,346
- Dobře.
- A jsem s tím v pohodě.
9
00:01:55,514 --> 00:02:00,453
Krom toho jsem nebyl připravenej na celý to
drama Peyton Sawyerová, přítelkyně, víš.
10
00:02:00,874 --> 00:02:02,636
Hej, pozdravíš za mě Brooke?
11
00:02:03,699 --> 00:02:04,780
Dobře. Promluvíme si později.
12
00:02:11,315 --> 00:02:12,043
Haley.
13
00:02:20,550 --> 00:02:22,842
Tohle teď nemůže dělat.
14
00:02:22,935 --> 00:02:23,807
Zrovna se stalo...
15
00:02:25,185 --> 00:02:26,830
Dobře, políbím tě později.
16
00:02:36,855 --> 00:02:38,854
Až dneska odejdete z tělocvičny,
17
00:02:41,199 --> 00:02:45,372
chci, aby se každej
z vás podíval na slunce.
18
00:02:46,720 --> 00:02:50,239
protože jestli v pátek
v Cove City prohrajete,
19
00:02:50,480 --> 00:02:52,498
můžu vám zcela jistě zaručit,
20
00:02:53,174 --> 00:02:56,265
že druhej den slunce nevyjde.
21
00:02:57,406 --> 00:02:58,697
To není vtip.
22
00:03:00,603 --> 00:03:04,650
V týhle tělocvičně jsem trénoval
spoustu skvělých hráčů a týmů,
23
00:03:06,665 --> 00:03:11,410
ale nikdo z těch skvělých hráčů
a týmů nedokončil sezónu neporaženej.
24
00:03:11,779 --> 00:03:14,898
Vy můžete být první.
25
00:03:15,519 --> 00:03:20,907
Od velikosti vás dělí jenom dvě věci.
26
00:03:21,347 --> 00:03:24,434
Číslo jedna je Cove City.
27
00:03:24,812 --> 00:03:28,575
Číslo dva... jste vy.
28
00:03:32,340 --> 00:03:33,406
Hej, Brooke!
29
00:03:35,972 --> 00:03:36,983
Něco pro tebe mám.
30
00:03:37,125 --> 00:03:38,586
Já vím, že jo, fešáku.
31
00:03:40,061 --> 00:03:41,614
Je to ta kniha, o který jsem ti vyprávěl.
32
00:03:42,492 --> 00:03:45,409
- Myslel jsem, že bys to chtěla omrknout.
- Rozhodně to chci omrknout.
33
00:03:46,173 --> 00:03:49,949
Myslím, že bych mohla přečíst i
tu knihu. Ale co uděláš ty pro mě?
34
00:03:50,205 --> 00:03:51,106
Co tím myslíš?
35
00:03:51,456 --> 00:03:54,557
No, já přečtu tu knihu.
Ty uděláš něco pro mě.
36
00:03:55,114 --> 00:03:57,298
- Jako co?
- Nevím. Něco zábavnýho.
37
00:03:57,812 --> 00:04:00,930
- Dohoda?
- Dobře. Dohoda.
38
00:04:01,108 --> 00:04:03,416
Plácneme si na to,
nebo se rovnou pomuchlujeme?
39
00:04:06,646 --> 00:04:08,891
Kdo by řekl, že číst
knížku může být zábava.
40
00:04:21,396 --> 00:04:22,341
Potřebuješ pomoct?
41
00:04:24,016 --> 00:04:25,913
Ne. Všechno je úplně v pořádku.
42
00:04:26,793 --> 00:04:27,999
Co takhle šálek kávy?
43
00:04:32,095 --> 00:04:36,154
Deb, vím, že jsi tvrdila, že to, že
povedeš kavárnu není žádná splátka.
44
00:04:36,225 --> 00:04:38,834
Není. Jenom se snažím pomoct Karen.
45
00:04:42,057 --> 00:04:45,630
Tím, že zničíš její podnik? To je to
nejhorší kafe, za jaké jsem kdy zaplatil.
46
00:04:45,788 --> 00:04:48,149
Jestli ses mi sem přišel
vysmívat, Dane, nech si to.
47
00:04:49,061 --> 00:04:50,528
Nepřišel jsem se ti vysmívat.
48
00:04:50,754 --> 00:04:53,250
Mám pár hodin volno. Myslel jsem,
že by se mojí ženě hodila moje pomoc.
49
00:04:54,379 --> 00:04:55,675
Očividně ano.
50
00:05:13,773 --> 00:05:14,911
Jaký je tvůj sendvič?
51
00:05:16,491 --> 00:05:17,440
Skoro teplej.
52
00:05:18,486 --> 00:05:21,980
No, začnu zase vařit. Pokud se
tvojí matce nevrátí rozum.
53
00:05:23,208 --> 00:05:26,274
Víš, zrovna, když jsem si říkal,
že už to tu nemůže být divnější,
54
00:05:26,505 --> 00:05:28,277
přebere máma Kareninu kavárnu.
55
00:05:29,979 --> 00:05:31,875
Myslím, že pozvu Lucase,
aby u nás přespal.
56
00:05:34,487 --> 00:05:36,753
No, tvoje matka není poslední
dobou sama sebou.
57
00:05:37,804 --> 00:05:39,922
Mohlo by pomoct, kdybys
jí řekl, že jsi šťastný.
58
00:05:40,169 --> 00:05:41,496
Myslí si, že jsem ti zničil život.
59
00:05:43,303 --> 00:05:44,856
Blíží se zápas proti Cove City.
60
00:05:46,258 --> 00:05:49,445
Jo. Whitey tvrdí, že když
prohrajeme, nevyjde slunce.
61
00:05:49,628 --> 00:05:51,215
No, pro jednou by mohl mít pravdu.
62
00:05:51,815 --> 00:05:54,624
Samozřejmě, víš, kdo proti
Kavalírům nastřílel nejvíc bodů?
63
00:05:55,792 --> 00:05:57,334
- 42.
- Jo.
64
00:05:57,504 --> 00:06:00,419
- Těším se, až to tenhle týden zlomím.
- Ne. Nezlomíš.
65
00:06:01,983 --> 00:06:05,572
Chceš vědět proč? Protože
vevnitř nejsi dost houževnatý.
66
00:06:06,295 --> 00:06:09,712
Bylo toho ve mě tolik, kolik ty nikdy
nebudeš mít, protože to neumíš tak, jak já.
67
00:06:10,915 --> 00:06:14,467
A navíc fakt, že tvoje kondička je na houby.
Nikdy jsem během zápasu neopustil hřiště.
68
00:06:15,626 --> 00:06:16,967
Ahoj, kluci.
69
00:06:19,160 --> 00:06:21,503
Jsem šťastnej, mami.
Táta mě má rád.
70
00:06:25,503 --> 00:06:26,696
Co to všechno bylo?
71
00:06:27,107 --> 00:06:28,527
Podivoval se, kde je jeho matka.
72
00:06:28,993 --> 00:06:31,908
Nezačínej, Dane. Jsem unavená a hladová.
73
00:06:31,969 --> 00:06:34,264
No, co kdyby ses napřed najedla
a hádali bychom se potom?
74
00:06:34,541 --> 00:06:37,232
- Co kdybychom se nehádali?
- Co kdybychom nejedli?
75
00:06:42,806 --> 00:06:43,790
Jak je, bratře?
76
00:06:44,195 --> 00:06:45,630
Víš, že jseš běloch, Time, že?
77
00:06:45,717 --> 00:06:46,486
Co je ti?
78
00:06:47,418 --> 00:06:49,124
- Pořád tvůj brácha dealuje?
- Proč?
79
00:06:49,644 --> 00:06:51,432
Protože Cove City musím rozdrtit.
80
00:06:52,027 --> 00:06:53,307
Jak tomu pomůžeš, když se zhulíš?
81
00:06:54,134 --> 00:06:56,568
Nechci trávu, Time.
Něco na posílení výkonu.
82
00:06:57,110 --> 00:06:59,699
Hele, jenom svýmu bráchovi řekni,
že budu na hřišti čtyřicet minut...
83
00:06:59,756 --> 00:07:01,195
a že potřebuju přidat trochu plynu.
84
00:07:01,701 --> 00:07:02,677
Jseš si tím jistej?
85
00:07:03,110 --> 00:07:04,664
Jo. On bude vědět, co přinýst.
86
00:07:14,341 --> 00:07:16,620
Takže co, budeš se kavárně
vyhýbat příštích šest týdnů?
87
00:07:17,604 --> 00:07:18,808
Co, ty nemáš rád pizzu?
88
00:07:19,485 --> 00:07:22,129
Mám rád pizzu, ale o to tu nejde.
89
00:07:22,358 --> 00:07:26,351
Hele, tobě to nepřipadá trochu divný,
že Nathanova máma vede kavárnu?
90
00:07:26,587 --> 00:07:28,759
Jo. Je to trochu divný.
91
00:07:29,471 --> 00:07:31,111
Taky je to od ní docela kurážný.
92
00:07:31,540 --> 00:07:33,702
Dan jí kvůli tomu musí dávat co proto.
93
00:07:34,741 --> 00:07:37,274
Víš, Luku, fakt bys jí měl dát šanci.
94
00:07:37,895 --> 00:07:40,305
Deb je v pohodě. A když se
nad tím zamyslíš,
95
00:07:40,557 --> 00:07:44,560
když na vysoké otěhotněla, její život
se změnil podobně, jako tvojí mámě.
96
00:07:44,850 --> 00:07:45,954
Jo, ale Dan?
97
00:07:47,133 --> 00:07:49,196
Proč s takovým chlapem zůstává?
98
00:07:49,892 --> 00:07:51,928
Nevím. Možná se snaží
ochránit svýho syna.
99
00:07:55,626 --> 00:07:58,957
Čau, krasavče. Ještě tři kapitoly
a pak jseš celej můj.
100
00:08:03,426 --> 00:08:04,572
Co to mělo být?
101
00:08:05,603 --> 00:08:06,370
Nic.
102
00:08:06,649 --> 00:08:09,742
To nesouhlasím. To teda bylo něco.
103
00:08:19,010 --> 00:08:19,896
Fajn, mám je.
104
00:08:21,255 --> 00:08:22,201
Jseš si tím jistej?
105
00:08:22,650 --> 00:08:23,690
Znáš mýho tátu?
106
00:08:24,769 --> 00:08:26,234
Dobře, je to takhle.
107
00:08:26,870 --> 00:08:28,335
V podstatě jsou to amfetaminy.
108
00:08:28,421 --> 00:08:31,774
Něco jako steroidy na speed
nebo speed na steroidy.
109
00:08:32,405 --> 00:08:34,762
Musíš být opatrnej, Nathane.
110
00:08:34,838 --> 00:08:36,425
Cokoliv, co mě rozpálí
na Cove City, chlape.
111
00:08:36,508 --> 00:08:38,158
Na. Tohle to určitě dokáže.
112
00:08:40,075 --> 00:08:43,383
Jestli ti narostou prsa,
já je chci vidět první.
113
00:08:47,862 --> 00:08:48,742
Nemáš za co.
114
00:09:08,488 --> 00:09:10,979
Zadržte. To byl faul.
115
00:09:11,296 --> 00:09:13,300
Nathane, musíš mu slízt ze zad.
116
00:09:13,366 --> 00:09:14,781
Co kdybys mi ze
zad slezl ty, Whitey?
117
00:09:17,169 --> 00:09:19,255
Jak by se ti líbilo
říkat tomu trénink.
118
00:09:19,424 --> 00:09:20,955
To je jedno, chlape. U mě dobrý.
119
00:09:21,150 --> 00:09:23,112
- Nathane!
- Co?!
120
00:09:23,594 --> 00:09:24,968
Co ode mě sakra všichni chcete?
121
00:09:25,825 --> 00:09:27,212
Jenom běž, synku.
122
00:09:28,031 --> 00:09:29,469
Běž.
123
00:09:34,138 --> 00:09:35,708
Rozehrávka.
124
00:09:42,855 --> 00:09:43,660
Moc vtipný.
125
00:09:44,366 --> 00:09:47,236
Hej, jsi v pohodě? Lucas říkal, že
jsi měl včera na tréninku nějaký potíže.
126
00:09:47,511 --> 00:09:49,265
Lucas by si měl hledět svých věcí.
127
00:09:51,754 --> 00:09:54,222
Blíží se zápas, to je všechno.
Jsem jenom trochu napjatej.
128
00:09:54,613 --> 00:09:58,179
Jsi v pořádku?
Třeseš se, Nathane.
129
00:09:59,178 --> 00:10:00,300
A srdce mi bije jako plašený.
130
00:10:02,529 --> 00:10:03,914
To se mi stává, když jsi blízko.
131
00:10:07,846 --> 00:10:10,389
Takže dnes večer u tebe,
jo? Doučování?
132
00:10:11,434 --> 00:10:13,248
- Jseš si jistej, že jsi v pořádku?
- Jo, jsem v pohodě.
133
00:10:13,316 --> 00:10:15,367
Jenom... jsem měl včera špatnej den.
134
00:10:15,771 --> 00:10:18,212
- Uvidíme se večer.
- Jo.
135
00:10:37,524 --> 00:10:41,376
Jestli jste mě sem přišel poučovat, nebo
se hádat, doma toho mám se svou ženou dost.
136
00:10:41,514 --> 00:10:43,388
Přišel jsem si promluvit o Nathanovi.
137
00:10:43,785 --> 00:10:46,668
Znepokojuje mě jeho chování.
138
00:10:47,334 --> 00:10:50,872
Opravdu. Přivedete do týmu Lucase,
seberete mu jeho pozici,
139
00:10:50,954 --> 00:10:53,131
vykopnete ho z autobusu
48 kilometrů od domova,
140
00:10:53,227 --> 00:10:54,534
a teď máte obavy.
141
00:10:55,651 --> 00:10:58,906
Zapomněl jsi na nátlak a znevažování.
142
00:10:59,972 --> 00:11:02,058
Ovšem to se děje doma, že?
143
00:11:05,538 --> 00:11:07,404
Pamatuju si, když jsi ke mě přišel.
144
00:11:08,057 --> 00:11:11,700
Byl jsi vychrtlej prvák se
sakramentským střílením ze skoku.
145
00:11:14,082 --> 00:11:15,983
Miloval jsi tu hru.
146
00:11:17,044 --> 00:11:19,826
Co se pak přihodilo?
147
00:11:20,234 --> 00:11:21,177
Vy jste se přihodil.
148
00:11:22,321 --> 00:11:25,305
Vždycky se našlo něco k vytýkání,
něco, co nebylo dost dobré.
149
00:11:25,669 --> 00:11:27,844
Ale máte pravdu.
Tu hru jsem miloval.
150
00:11:28,027 --> 00:11:32,650
- Jednoduše jsem pohrdal to, jak jste ji kontroloval.
- Kdo kontroluje Nathana teď?
151
00:11:33,544 --> 00:11:37,815
Styděl by ses, kdybys ho naučil
nenávidět tak, jak ty nenávidíš mě.
152
00:11:40,039 --> 00:11:41,745
Možná jsem na něho tvrdý, Whitey,
153
00:11:42,037 --> 00:11:46,794
ale nebyl jsem to já, kdo mu řekl, že jestli
další zápas prohraje, slunce nevyjde.
154
00:12:00,502 --> 00:12:03,002
Včera jsi na Whiteyho pěkně vyjel.
155
00:12:03,097 --> 00:12:04,477
Zasloužil si to.
156
00:12:07,784 --> 00:12:09,902
Takže cove City je oříšek, co?
157
00:12:12,546 --> 00:12:13,284
Jsou na nic.
158
00:12:16,052 --> 00:12:16,923
Poslyš, chlape.
159
00:12:17,815 --> 00:12:19,735
Já vím, že na tebe
tvůj táta hrozně tlačí.
160
00:12:19,802 --> 00:12:20,478
Hej!
161
00:12:21,227 --> 00:12:23,307
Ty o mým tátovi nic nevíš, jasný?
162
00:12:24,245 --> 00:12:27,365
Možná kdyby ses sem tam trefil do koše,
nemusel bych nás tam tak držet.
163
00:12:32,136 --> 00:12:34,819
Dočteno. Teď jsem na řadě já.
164
00:12:35,040 --> 00:12:37,017
Hej, hej, hej. Ne tak rychle.
165
00:12:37,873 --> 00:12:40,910
- Líbila se ti?
- Líbila se mi, nebo četla jsem ji?
166
00:12:41,777 --> 00:12:45,287
Ta kniha je tom, jak nějakej kluk ztratí
svou bezúhonnost a poddá se pokušení.
167
00:12:45,789 --> 00:12:49,725
Což je přesně to, co tě dneska
uvidím dělat... se mnou.
168
00:12:52,754 --> 00:12:53,636
Jasně.
169
00:12:54,951 --> 00:12:57,116
No, dohoda je dohoda, že?
170
00:12:57,337 --> 00:12:59,335
Přesně tak, kotě. Dohoda je dohoda.
171
00:13:02,873 --> 00:13:03,746
Tady máte.
172
00:13:09,687 --> 00:13:12,165
Děkuju... Gretchen a Henry.
173
00:13:14,026 --> 00:13:17,614
Falešný občanky. Použila jsem
tvoji fotku z ročenky.
174
00:13:23,032 --> 00:13:26,473
- Nevěděl jsem, že umíš hrát pool.
- Nevíš toho o mě spousty.
175
00:13:26,910 --> 00:13:27,596
Fakt?
176
00:13:30,287 --> 00:13:31,179
Jako co?
177
00:13:32,511 --> 00:13:36,850
Jako... že mám ráda léto,
když se v noci blýská.
178
00:13:38,158 --> 00:13:43,014
A až do čtvrtý třídy jsem místo
veverky říkala vevrky.
179
00:13:46,120 --> 00:13:48,521
A ráda porážím kluky v poolu.
180
00:13:49,998 --> 00:13:54,743
Ach můj bože. Úsměv. Že by
se Lucas Scott bavil?
181
00:13:55,681 --> 00:13:58,376
- Bavím se.
- Jasně, že jo.
182
00:13:58,953 --> 00:14:01,630
Lucasi, ty jsi ten nevážnější
kluk, kterýho jsem kdy potkala.
183
00:14:05,749 --> 00:14:06,495
Fajn.
184
00:14:13,249 --> 00:14:14,422
Jsi díky tomu spokojená?
185
00:14:15,046 --> 00:14:15,657
Trochu.
186
00:14:17,327 --> 00:14:18,871
No, pokud nebudeš mít
pocit, že švindluju.
187
00:14:19,746 --> 00:14:20,550
Ty jsi přečetla knížku,
188
00:14:21,679 --> 00:14:23,809
já vypiju pivo.
A jsem si kvit, že?
189
00:14:24,712 --> 00:14:28,563
Počkej, ty sis myslel, že tohle je
ta věc, kterou se mnou budeš dělat?
190
00:14:28,998 --> 00:14:30,008
No, jo.
191
00:14:30,248 --> 00:14:32,684
Ne. Tohle není ta věc.
192
00:14:33,645 --> 00:14:37,150
Tohle je jenom... pití před tou věcí.
193
00:14:38,456 --> 00:14:39,538
Až do dna.
194
00:14:44,442 --> 00:14:47,962
Nathane, budeš tady špacírovat
celou noc, nebo můžeme začít?
195
00:14:48,592 --> 00:14:50,134
Tohle všechno jsou tvoji sourozenci?
196
00:14:50,427 --> 00:14:52,675
Jo. Já jsem nejmladší.
197
00:14:53,140 --> 00:14:55,534
Myslím, že moji rodiče
neumí žit s tichem.
198
00:15:00,021 --> 00:15:03,471
Řekla bys před měsícem, že spolu
budeme sami v tvým pokoji?
199
00:15:04,307 --> 00:15:06,120
Ale my nejsme v mým pokoji sami.
200
00:15:06,290 --> 00:15:09,057
- Jsou tu s námi naši praotci.
- Ti se můžou dívat.
201
00:15:10,301 --> 00:15:12,889
Nathane, můžeš být na chvilku vážnej?
202
00:15:12,991 --> 00:15:15,284
Já jsem vážnej. Pojď sem.
203
00:15:25,946 --> 00:15:28,975
- Můžou se vrátit moji rodiče.
- No tak...
204
00:15:33,936 --> 00:15:35,530
Nathane, no tak, nech toho.
205
00:15:36,596 --> 00:15:37,341
No tak...
206
00:15:38,951 --> 00:15:40,581
- Ne... Hej!
- Co?
207
00:15:41,694 --> 00:15:42,450
Bože...
208
00:15:46,396 --> 00:15:47,396
Myslím, že bys měl jít.
209
00:15:50,189 --> 00:15:51,117
Děláš si srandu, že jo?
210
00:15:54,099 --> 00:15:54,785
Haley...
211
00:15:57,884 --> 00:16:01,335
Dobře, Haley, omlouvám se.
Můžeme se učit, to je v pohodě.
212
00:16:02,027 --> 00:16:02,934
Chtěla bych, abys šel.
213
00:16:06,932 --> 00:16:07,776
Neuvěřitelný.
215
00:16:13,713 --> 00:16:15,469
Chtěl jsem to tak dlouho.
A teď to můžeme mít.
214
00:16:27,913 --> 00:16:29,769
Máš rád „Podivnou vědu“?
215
00:16:32,052 --> 00:16:34,407
A „Family Jewels“.
216
00:16:34,442 --> 00:16:35,738
„Nemá ani licenci, Liso.“
217
00:16:42,133 --> 00:16:42,947
Není místní?
218
00:16:44,296 --> 00:16:45,059
Noční hovor?
219
00:16:47,212 --> 00:16:49,843
Ahoj, tohle je mobil Lucase.
Prosím zanechte vzkaz.
220
00:16:51,953 --> 00:16:53,106
Kde jsme to byli?
221
00:16:54,150 --> 00:16:55,370
Bavili jsme se.
222
00:16:57,968 --> 00:16:59,460
Jsem rád, že jsme to podnikli.
223
00:17:00,823 --> 00:17:01,653
Dobře.
224
00:17:03,471 --> 00:17:05,377
Co si myslíš o tetování?
225
00:17:07,003 --> 00:17:07,808
Já nevím...
226
00:17:08,591 --> 00:17:09,393
to záleží.
227
00:17:10,992 --> 00:17:11,710
Pojď sem.
228
00:17:21,737 --> 00:17:22,557
Co si myslíš...
229
00:17:23,833 --> 00:17:24,610
o...
230
00:17:28,006 --> 00:17:29,116
tomhle tetování?
231
00:17:32,406 --> 00:17:38,573
Tohle tetování je
hrozně, hrozně... sexy.
232
00:17:39,172 --> 00:17:40,275
Správná odpověď.
233
00:18:03,854 --> 00:18:06,204
Keithe! Čau, člověče.
234
00:18:07,481 --> 00:18:08,245
Jsi v pořádku?
235
00:18:09,875 --> 00:18:10,821
Dokonale.
236
00:18:12,824 --> 00:18:14,008
Pil jsi?
237
00:18:17,257 --> 00:18:19,693
Keithe. Tahle ta holka.
238
00:18:21,124 --> 00:18:23,809
Teď vím, jak se cítila moje teta,
když jsem se dovalil...
239
00:18:24,773 --> 00:18:26,467
Víš, že jsem se o tebe
strašně bál, Luku?
240
00:18:28,446 --> 00:18:30,891
Co kdybys šel a vyspal
se z toho a...
241
00:18:31,747 --> 00:18:32,987
dořešíme to ráno?
242
00:18:43,084 --> 00:18:46,527
Co děláš, tati? Pořád kontroluješ
svý jméno v tabulkách se skóre?
243
00:18:50,878 --> 00:18:54,132
Hej. Nech toho a buď vážný.
Blíží se ti velký zápas.
244
00:18:56,452 --> 00:18:58,317
A myslíš si, že překonáš můj rekord.
245
00:19:06,330 --> 00:19:07,919
No tak, Taro Reid, přijdeš pozdě.
246
00:19:10,752 --> 00:19:11,556
Co se děje?
247
00:19:12,970 --> 00:19:13,821
Nic.
248
00:19:14,235 --> 00:19:15,117
Co to schováváš?
249
00:19:17,705 --> 00:19:18,731
Mrkej na tohle.
250
00:19:19,028 --> 00:19:20,109
Řekni mi, že to fór.
251
00:19:21,590 --> 00:19:24,674
Ne, ne, ne. Prostě,
prostě to umej, jo.
252
00:19:24,884 --> 00:19:25,960
Keithe, to je tetování.
253
00:19:26,375 --> 00:19:27,042
Tetování.
254
00:19:28,125 --> 00:19:31,410
- Co to je?
- To je starý symbol pro zábavu.
255
00:19:31,594 --> 00:19:35,544
Pro zábavu? Protože já myslel,
že pro zatracenýho blázna.
256
00:19:35,646 --> 00:19:37,062
- Keithe...
- Luku.
257
00:19:37,799 --> 00:19:42,786
Tvoje máma mi věřila. Je pryč pět dní
a ty ses teď nadosmrti zjizvil.
258
00:19:42,867 --> 00:19:46,356
- Je to jenom tetování.
- Je to tetování. Žádný „jenom“.
259
00:19:47,653 --> 00:19:49,109
Bože. Na co jsi myslel?
260
00:19:50,408 --> 00:19:54,826
Tohle je hovadina. Jsi půlku noci pryč,
jsi opilej a teď máš ještě tetování.
261
00:19:55,430 --> 00:19:57,366
Nepřidal ses i k námořnictvu?
262
00:19:58,549 --> 00:19:59,938
Využil jsi mě, Luku.
263
00:20:00,148 --> 00:20:02,264
Takovýhle kousky bys nikdy
nevyváděl, kdyby tu byla máma.
264
00:20:02,383 --> 00:20:03,213
Jaký kousky?
265
00:20:04,079 --> 00:20:06,139
Myslíš to, že jsem se jednou bavil?
266
00:20:08,045 --> 00:20:09,305
Řekl jsi to sám.
267
00:20:09,967 --> 00:20:11,734
Máma tady není, že?
268
00:20:12,145 --> 00:20:13,330
Máš zaracha.
269
00:20:13,899 --> 00:20:14,606
Keithe...
270
00:20:15,396 --> 00:20:16,358
O chlebu a o vodě.
271
00:20:16,842 --> 00:20:18,927
Brutálního zaracha. Od teď.
272
00:20:20,208 --> 00:20:21,099
Víš,
273
00:20:21,861 --> 00:20:23,384
čekal jsem od tebe víc.
274
00:20:32,556 --> 00:20:33,443
Cos dělal včera večer?
275
00:20:33,955 --> 00:20:35,906
- Nic. A ty?
- Nic.
276
00:20:38,130 --> 00:20:40,033
Vlastně jsem se muchloval s Brooke.
277
00:20:41,716 --> 00:20:43,870
- Cože?
- Když jsem byl opilej.
278
00:20:44,058 --> 00:20:48,389
Páni. To teda musela
být noc. Co se stalo?
279
00:20:48,913 --> 00:20:51,848
No, vyšli jsme si jako kámoši a
věci se prostě nějak vyvrbily.
280
00:20:51,920 --> 00:20:52,863
Jo. Vypadá to tak.
281
00:20:54,461 --> 00:20:56,535
Ty a Brooke Davisová. Prosím tě.
282
00:20:57,002 --> 00:21:00,207
- Co, to je to tak divný?
- Jo, to je.
283
00:21:00,531 --> 00:21:02,181
Víš, je jiná, než jak ji lidi vidí.
284
00:21:03,149 --> 00:21:05,444
Ze všech lidí bys to ty mohla chápat.
285
00:21:08,401 --> 00:21:09,765
Líbala jsem se s Nathanem.
286
00:21:11,139 --> 00:21:13,874
Kdybych ti řekl, abys to už
nikdy nedělala, poslechla bys?
287
00:21:14,151 --> 00:21:15,713
- A ty?
- Možná.
288
00:21:16,168 --> 00:21:18,086
- Asi ne.
- Asi ne. Jo.
289
00:21:20,024 --> 00:21:21,170
A co Peyton?
290
00:21:21,703 --> 00:21:24,849
- Jo, tu líbat můžeš, jestli chceš.
- Myslím to vážně.
291
00:21:25,565 --> 00:21:31,682
Hele, řekl jsem jí, co cítím,
jasný? Ona to tak necítí.
292
00:21:31,827 --> 00:21:33,179
Možná jenom není připravená.
293
00:21:33,302 --> 00:21:36,224
Ne. Chce, abysme byli jenom kámoši.
294
00:21:36,382 --> 00:21:39,046
Takže ty a Brooke
Davisová jste teď pár?
295
00:21:39,656 --> 00:21:43,300
Ne. Vyšli jsme si. Bavili se.
296
00:21:44,427 --> 00:21:48,437
Jasně, no, jestli je to to, co
chceš. Zasloužíš si být šťastnej.
297
00:21:48,668 --> 00:21:49,437
Jo.
298
00:21:51,148 --> 00:21:51,845
Ty taky.
299
00:21:59,814 --> 00:22:03,557
Čau kámoško. Hádej, s kým jsem si
včera vyrazila. Povím ti to. S Lucasem.
300
00:22:04,485 --> 00:22:05,684
Definuj „vyrazila si“.
301
00:22:05,834 --> 00:22:09,474
Sešli jsme se v baru, zahráli
si pool, dali si pár piv.
302
00:22:09,577 --> 00:22:11,643
- Lucas Scott?
- Jo.
303
00:22:12,534 --> 00:22:14,506
Neřekla jsi mi, že tak dobře líbá.
304
00:22:17,249 --> 00:22:18,257
Musím jít.
305
00:22:25,605 --> 00:22:26,326
Ahoj...
306
00:22:27,198 --> 00:22:28,034
Tak, co si myslíš?
307
00:22:29,029 --> 00:22:30,422
O čem?
308
00:22:30,835 --> 00:22:33,213
Dlouhý pult tady, nějaké staré knihy.
309
00:22:33,833 --> 00:22:35,407
Já nechápu.
310
00:22:35,652 --> 00:22:38,079
Bistro u Deb. Nejlepší
místo ve městě.
311
00:22:38,577 --> 00:22:43,425
Dane... já nechci žádné bistro.
O co tady vlastně jde?
312
00:22:44,399 --> 00:22:45,418
To řekni ty mě.
313
00:22:46,232 --> 00:22:49,512
Řekla jsem ti to. Prostě
se snažím pomoct Karen.
314
00:22:49,767 --> 00:22:51,095
Skoro tu ženskou neznáš.
315
00:22:51,157 --> 00:22:52,141
No, to není pravda.
316
00:22:52,577 --> 00:22:55,669
Ale pro dobro téhle diskuze
řekněme, že máš pravdu.
317
00:22:56,156 --> 00:22:58,202
Řekněme, že se ti snažím pomoct.
318
00:22:58,330 --> 00:22:59,010
Mě?
319
00:22:59,497 --> 00:23:01,545
Co cítíš, když vidíš Lucase?
320
00:23:02,951 --> 00:23:06,093
Bylo to jiné, když jsme
ho nevídali. Ale teď...
321
00:23:06,149 --> 00:23:09,459
- Co chceš, abych řekl?
- Cokoliv. Něco upřímného.
322
00:23:09,971 --> 00:23:14,988
Dobře, tak jak zní tohle?
Byl jsem děcko, rozhodl jsem se.
323
00:23:15,079 --> 00:23:19,443
A už mě nebací, jak mi to všichni
každý den mého života předhazují.
324
00:23:19,597 --> 00:23:22,544
Takže jestli vedeš tu kavárnu proto, abys
mi našla rozhřešení, tak na to zapomeň.
325
00:23:22,594 --> 00:23:24,633
Nebotřebuju ho a ani ho nechci.
326
00:23:30,481 --> 00:23:32,304
Co se děje? Říkalas,
že si chceš promluvit.
327
00:23:35,076 --> 00:23:37,051
Myslíš, že druhý šance jsou výmysl?
328
00:23:37,859 --> 00:23:39,875
No, myslím, že to záleží
na tom, s kým je řešíš.
329
00:23:40,209 --> 00:23:41,013
Jo...
330
00:23:42,775 --> 00:23:44,508
Jak to jde s tebou a Nathanem?
331
00:23:48,132 --> 00:23:50,763
Ne moc dobře. Nevím,
co chce, abysme byli.
332
00:23:50,882 --> 00:23:56,318
Jsme pár? Kamarádíme se? Je to kvůli
sexu, protože jestli jo...
333
00:23:56,410 --> 00:23:57,409
Jestli jo, tak co?
334
00:23:58,567 --> 00:23:59,700
To mi nestačí.
335
00:23:59,859 --> 00:24:00,750
Špatná zkušenost?
336
00:24:05,586 --> 00:24:07,568
Co, ty jsi panna?
337
00:24:07,866 --> 00:24:09,842
Jo. A co, že jsem?
338
00:24:10,761 --> 00:24:11,580
Dobře pro tebe.
339
00:24:17,524 --> 00:24:18,550
Tak co budeš dělat?
340
00:24:18,888 --> 00:24:20,502
Asi se snažit a dostat pár odpovědí.
341
00:24:25,736 --> 00:24:27,760
Řekl ti Lucas, co se mezi náma stalo?
342
00:24:30,624 --> 00:24:33,397
Jo. Jenom říkal, že nejsi
připravená na vztah.
343
00:24:36,163 --> 00:24:37,374
Říkal ti o Brooke?
344
00:24:37,763 --> 00:24:38,995
Že si vyrazili? Jo...
345
00:24:40,673 --> 00:24:41,584
Tobě to nevadí?
346
00:24:42,732 --> 00:24:43,880
Je volnej.
347
00:24:44,249 --> 00:24:47,571
Plus to, že Brooke není zrovna
randící typ, jestli víš, co myslím.
348
00:24:50,033 --> 00:24:54,481
Je tohle chození s někým fakt tak komplikovaný,
nebo je jednoduchý a my si to jen zhoršujeme?
349
00:24:55,730 --> 00:24:57,632
Pro mě je to komplikovaný.
350
00:24:58,375 --> 00:24:59,851
Ty si to jenom zhoršuješ.
351
00:25:13,603 --> 00:25:17,296
Hej, donesl jsem ti náplast.
352
00:25:18,551 --> 00:25:20,903
Na to tetování. Chtěl sis
to na zápas zalepit, že?
353
00:25:21,052 --> 00:25:22,783
Díky. Cením i toho.
354
00:25:23,398 --> 00:25:24,107
Ukaž mi to.
355
00:25:30,019 --> 00:25:34,818
Ježíš, Luku. Kde sis to nechal udělat?
Někde v zapadlý ulici na Filipínách?
356
00:25:36,250 --> 00:25:38,544
Víš, můžeš dostat žloutenku, HIV...
357
00:25:42,367 --> 00:25:43,543
Bolí tě to?
358
00:25:43,991 --> 00:25:44,763
Trochu.
359
00:25:45,435 --> 00:25:47,844
No... zkontrolujeme
to před zápasem.
360
00:25:49,151 --> 00:25:50,492
Keithe, chlape, ty se moc bojíš.
361
00:25:52,911 --> 00:25:55,228
Musím se bát jednou za sebe
a jednou za tvou matku.
362
00:26:05,935 --> 00:26:07,692
Tvoje ruce budou na
dnešním zápase mrtvé.
363
00:26:08,281 --> 00:26:09,434
Jo. To bys chtěl.
364
00:26:10,229 --> 00:26:13,397
Ne, nechtěl. Rád bych, abys
můj rekord překonal, Nathane.
365
00:26:13,610 --> 00:26:15,660
- Jen si nemyslím, že ho překonáš.
- To uvidíme.
366
00:26:16,963 --> 00:26:21,150
Mám dobrou a špatnou zprávu, Nate.
Špatná je, že musím být v kavárně,
367
00:26:21,208 --> 00:26:25,659
takže nestihnu tvůj zápas.
Dobrá zpráva je, že Haley tam bude.
368
00:26:26,279 --> 00:26:26,926
To je fuk.
369
00:26:29,124 --> 00:26:30,364
Aspoň jeden z nás tam bude.
370
00:26:39,630 --> 00:26:41,684
- Nathane!
- Teď ne, Haley.
371
00:26:41,888 --> 00:26:44,043
Dobře, po zápase, můžeme zajít
na jídlo a promluvit si?
372
00:26:44,105 --> 00:26:45,857
Haley, řekl jsem teď ne, jo?
373
00:26:46,129 --> 00:26:47,375
Proč jseš takovej?
374
00:26:47,528 --> 00:26:51,940
Protože můžu, jasný? Tak to chodí.
Lidi jsou zlí, život je svině.
375
00:26:52,119 --> 00:26:53,389
Co máš za problém?
376
00:26:53,957 --> 00:26:56,889
Co mám za problém? Můj
problém je za touhle zdí.
377
00:26:56,974 --> 00:26:59,865
A za pět minut, jestli nebudu dokonalej,
tak mě sežerou zaživa.
378
00:27:00,047 --> 00:27:00,953
To je můj problém.
379
00:27:19,505 --> 00:27:22,887
Za dnešní večer má Nathan Scott 38 bodů
a to jsme na začátku čtvrté čtvrtiny.
380
00:27:23,408 --> 00:27:26,189
Je 5 bodů od zlomení rekordu
proti Cove City,
381
00:27:26,224 --> 00:27:28,247
který drží Ten, který nebude jmenován.
382
00:27:33,676 --> 00:27:37,188
Další 4 body pro Nathana a teď
je jeden koš od rekordu.
383
00:27:37,223 --> 00:27:37,252
Jo, kotě!
384
00:27:42,855 --> 00:27:43,738
To je ono.
385
00:27:50,228 --> 00:27:51,242
Koš neplatí!
386
00:27:51,277 --> 00:27:54,204
Koš neplatí! Nathan Scott
slyší píšťalku za...
387
00:27:54,239 --> 00:27:57,797
- Šel mi do cesty. O čem to tady mluvíte?
- Raz! Dva! Tři! Klídek.
388
00:27:58,199 --> 00:27:59,565
- Time out!
- Radši sledujte hru!
389
00:27:59,600 --> 00:28:01,481
- Time out!
- Trenére, radši si svého kluka hlídejte.
390
00:28:03,728 --> 00:28:04,331
Co to dělá?
391
00:28:09,124 --> 00:28:11,543
Nathane, mě je jedno, kolik bodů máš.
392
00:28:11,578 --> 00:28:16,492
Jestli toho nenecháš, pošlu tě na lavičku tak
rychle, že do tebe budou muset napumpovat kyslík.
394
00:28:22,285 --> 00:28:23,478
Nahraj mi.
393
00:28:24,285 --> 00:28:26,078
Dobře, jdeme na to, pánové.
Obrana na tři.
394
00:28:26,840 --> 00:28:27,874
Raz! Dva! Tři! Obrana!
395
00:28:28,261 --> 00:28:30,718
- Jsi v pohodě?
- Budu, až dám dva body.
396
00:28:36,133 --> 00:28:37,257
Jdeme na to, přátelé,
je to tady!
397
00:28:37,974 --> 00:28:41,559
Luke čeká, až se Nathan Scott
uvolní! Ten má 41 bodů.
398
00:29:01,344 --> 00:29:02,767
Trenére! Trenére!
397
00:29:16,785 --> 00:29:18,278
V klidu, synku.
399
00:29:19,225 --> 00:29:19,867
Jsi v pořádku.
400
00:29:22,294 --> 00:29:24,279
- Slyšíš mě?
- Jo.
401
00:29:25,957 --> 00:29:27,344
Během zápasu jsi zkolaboval.
402
00:29:29,833 --> 00:29:31,669
Nathane, jak se cítíš?
403
00:29:33,285 --> 00:29:34,811
Musím na záchod.
404
00:29:36,194 --> 00:29:37,540
Byl jsi hodně dehydrovaný.
405
00:29:38,399 --> 00:29:41,129
Máš kolem sebe ty sáčky s ledem, protože
teplota tvého těla byla moc vysoká.
406
00:29:41,164 --> 00:29:45,796
Teď se tě potřebuju zeptat
na doplňky, co bereš.
407
00:29:45,831 --> 00:29:48,313
Benzedrin, mefedrin.
408
00:29:48,375 --> 00:29:52,891
Anabolické steroidy?
Anadrol, dianabol?
409
00:29:53,887 --> 00:29:55,892
Dobře.
410
00:29:56,927 --> 00:30:00,725
A co speed? a kokain? Extáze?
411
00:30:00,760 --> 00:30:02,823
Hej, doktore, on je sportovec,
ne feťák, ano?
412
00:30:02,858 --> 00:30:04,438
A taky je to kluk.
413
00:30:04,569 --> 00:30:06,396
Pravda, ale můj kluk.
414
00:30:06,662 --> 00:30:09,746
Co kdybyste si hrál víc na
doktora a méně na detektiva?
415
00:30:10,482 --> 00:30:12,800
Pane Scotte, mohl bych
si s vámi promluvit?
416
00:30:20,001 --> 00:30:22,028
Poslouchej mě, chlapče.
Budeš v pořádku, ano?
417
00:30:22,063 --> 00:30:25,511
Poslední dobou jsi na sebe byl
dost tvrdý, trochu ubereme.
418
00:30:25,546 --> 00:30:26,836
Budeš jako nový.
419
00:30:26,871 --> 00:30:30,990
Sakra, skauti si tohle po sezóně
ani nebudou pamatovat.
420
00:30:37,366 --> 00:30:41,384
- První výsledky říkají, že váš syn
bude v pořádku, fyzicky. – To je skvělé.
422
00:30:41,419 --> 00:30:45,066
Ale taky říkají, že si váš syn
vzal nějaké amfetaminy.
423
00:30:45,101 --> 00:30:47,293
To musí být nějaká chyba.
424
00:30:47,328 --> 00:30:53,114
Pane Scotte, na tyhle děti se klade velký nárok
na výkon a toto by mohl být ojedinělý případ,
425
00:30:53,149 --> 00:30:55,513
nebo může jít o mnohem závažnější problém.
426
00:30:55,548 --> 00:30:59,988
Poslyšte, doktore, cením si vašeho
zájmu, opravdu. Ale něco vám řeknu.
427
00:31:00,023 --> 00:31:03,581
Já svého syna znám. A když řekne,
že je čistý, je čistý.
428
00:31:03,616 --> 00:31:07,092
Takže jestli mu dáte nálepku závisláka,
seberete mu jeho budoucnost.
429
00:31:07,127 --> 00:31:11,151
Takže pokud nejsou vaše výsledky 100% spolehlivé,
můžete čekat žalobu, o kterou nestojíte.
430
00:31:11,186 --> 00:31:14,851
Jak mi to tak připadá, vaše
práce je zajistit, aby mu bylo líp.
431
00:31:14,886 --> 00:31:16,949
Zbytek zařídím já.
432
00:31:16,984 --> 00:31:18,536
Je to jasné?
433
00:31:21,299 --> 00:31:24,283
Zdravím. Byla jsem na cestě za ním a
pak jsem si uvědomila, že jste tady vy,
434
00:31:24,318 --> 00:31:26,964
tak jsem se otočila a vrátila se.
Měla byste jít vy. Jak je mu?
435
00:31:26,999 --> 00:31:29,572
- Komu?
- Nathanovi.
436
00:31:29,607 --> 00:31:30,119
Co je s ním?
437
00:31:31,263 --> 00:31:33,976
Cením si toho, Keithe. Díky.
438
00:31:37,681 --> 00:31:38,599
Jak se daří, synku?
439
00:31:47,729 --> 00:31:49,122
Je v pořádku.
440
00:31:53,011 --> 00:31:53,971
Kde je?
441
00:32:19,680 --> 00:32:20,319
Ahoj.
442
00:32:22,793 --> 00:32:24,643
Mluvil jsem s Danem.
443
00:32:25,371 --> 00:32:26,679
Nathan bude v pořádku.
444
00:32:30,490 --> 00:32:32,528
Víš, proč se vyrábí whisky, Keithe?
445
00:32:35,341 --> 00:32:42,883
Pro ubohý blázny, kteří se vzbudí po 35.
letech a zjistí, že jsou součástí problému.
446
00:32:49,442 --> 00:32:52,570
No, už ne.
447
00:32:53,745 --> 00:32:57,873
Zastavím tu zatracenou hru dřív,
než kvůli ní přijdu o kluka.
448
00:33:00,652 --> 00:33:04,013
Musím být ten nejubožejší
zkurvysyn na týhle planetě.
449
00:33:07,553 --> 00:33:11,304
No, Karen mě nechala hlídat Luka.
450
00:33:11,679 --> 00:33:16,504
A on se opil a pak si udělal tetování.
451
00:33:17,805 --> 00:33:19,071
No, beru to zpátky.
452
00:33:23,442 --> 00:33:25,594
Snažil jsem se ti dovolat,
ale nebrala jsi telefon.
453
00:33:25,640 --> 00:33:30,222
Protože jsem z kavárny vyběhla jenom s klíči
od auta a strachem, že můj syn umírá.
454
00:33:30,278 --> 00:33:31,465
A to je moje chyba?
455
00:33:31,589 --> 00:33:34,330
Potom, co přišla Haley...
jak dlouho to bylo, Dane?
456
00:33:34,376 --> 00:33:37,415
20 minut potom, co Nathan
zkolaboval? Možná půl hodiny?
457
00:33:37,472 --> 00:33:40,000
Napřed jsem se zajímal
o Nathana. Přeháníš.
458
00:33:40,062 --> 00:33:43,890
Přeháním? Že můj syn skoro umřel
a můj manžel mi to ani nezavolá?
459
00:33:44,510 --> 00:33:47,318
Kde je, Dane? Může být kdekoliv.
Mohl by být v bezvědomí.
460
00:33:47,395 --> 00:33:49,644
Uklidni se trochu. Doktor
říkal, že je mimo nebezpečí.
461
00:33:49,710 --> 00:33:50,894
No, ten doktor se spletl.
462
00:33:52,217 --> 00:33:55,587
Protože dokud ho budeš kontrolovat tak,
jak to děláš, bude v nebezpečí.
463
00:33:55,673 --> 00:33:58,186
Dobře. Jo, chápu to. Můžu za to já.
Musí to být moje chyba.
464
00:33:58,248 --> 00:33:58,837
Jo.
465
00:33:58,882 --> 00:34:01,883
Co kdybys uvážila tohle, dámo? Kdybys nebyla pryč
a nepomáhala tvojí kamarádečce Karen a její kavárně,
466
00:34:01,933 --> 00:34:03,677
mohla jsi tam pro něj
být tak, jako já.
467
00:34:05,410 --> 00:34:07,377
Ty arogantní zkurvysyne.
468
00:34:09,246 --> 00:34:11,002
- Chci, abys odešel z tohohle domu.
- Deb...
469
00:34:11,105 --> 00:34:12,720
Řekla jsem, aby vypadl!
470
00:34:13,716 --> 00:34:17,498
- Tohle byla vypjatá noc...
- Ne, ne, ne, Dane. Byla to jasná noc.
471
00:34:17,927 --> 00:34:19,397
A je na čase, abys šel.
472
00:34:21,181 --> 00:34:22,472
Tohle je můj dům.
473
00:34:23,226 --> 00:34:25,602
Fajn, tak půjdu já.
474
00:34:26,472 --> 00:34:28,472
Ale tak, či tak, Nathan zůstane se mnou.
475
00:34:29,793 --> 00:34:30,803
Nedělej to.
476
00:34:31,382 --> 00:34:33,014
Řeknu to ještě jednou, Dane.
477
00:34:33,523 --> 00:34:35,587
Sbal si věci a vypadni.
478
00:34:36,002 --> 00:34:38,735
Nebo, bůh mi pomáhej,
zabiju tě ve spánku.
479
00:34:46,892 --> 00:34:50,050
A radši se mohli,
aby byl můj syn v pořádku.
480
00:34:56,030 --> 00:34:58,802
Opravdu si myslíš, že by si
Nathan vybral radši tebe, než mě?
481
00:35:10,271 --> 00:35:11,683
Ahoj, to jsem já.
482
00:35:13,910 --> 00:35:15,711
Asi se o tebe jen bojím.
483
00:35:17,882 --> 00:35:20,665
- Fakt se mi nelíbí, jak jsme skončili.
- Mě taky ne.
484
00:35:24,269 --> 00:35:25,512
U dveří nikdo neodpovídal.
485
00:35:27,833 --> 00:35:29,156
Jsou na víkend pryč.
486
00:35:33,240 --> 00:35:34,170
Jak je ti?
487
00:35:35,519 --> 00:35:36,595
Ne moc dobře.
488
00:35:39,253 --> 00:35:40,016
Můžu...
489
00:35:47,974 --> 00:35:50,348
Udělal jsem spoustu chyb, Haley.
490
00:35:54,458 --> 00:35:55,918
Někdys kvůli mýmu tátovi,
491
00:35:57,379 --> 00:35:59,211
někdy z mýho rozhodnutí.
492
00:36:09,042 --> 00:36:10,551
Už to nemůžu dělat dál.
493
00:36:12,752 --> 00:36:14,624
- To je v pořádku...
- Ne.
494
00:36:15,817 --> 00:36:18,035
Ne, to není v pořádku.
Já nejsem v pořádku.
495
00:36:21,431 --> 00:36:22,953
Žil jsem pro dnešní den.
496
00:36:26,042 --> 00:36:27,313
Tak jsem se bál.
497
00:36:29,194 --> 00:36:30,377
Pořád jsem vyděšenej.
498
00:36:34,806 --> 00:36:36,412
Pak jsem uviděl tebe.
499
00:36:37,766 --> 00:36:40,374
Slíbil jsem si,
že když budu moct vstát,
500
00:36:41,471 --> 00:36:43,046
přijít k tobě,
501
00:36:44,488 --> 00:36:46,065
a říct ti, jak moc tě potřebuju...
502
00:36:47,828 --> 00:36:49,166
a jak moc tě chci,
503
00:36:51,328 --> 00:36:52,839
že na ničem jiným nebude záležet.
504
00:37:16,391 --> 00:37:17,054
Peyton?
505
00:37:17,772 --> 00:37:18,648
Slyšela jsem o Nathanovi.
506
00:37:21,004 --> 00:37:21,598
Jo.
507
00:37:23,807 --> 00:37:24,693
Bude v pořádku.
508
00:37:27,344 --> 00:37:28,453
Takže... Co se děje?
509
00:37:32,065 --> 00:37:33,686
Lucasi, udělala jsem chybu.
510
00:37:36,051 --> 00:37:40,289
Když jsi řekl, že chceš být se mnou,
dostala jsem strach a odstrčila tě, ale...
511
00:37:41,195 --> 00:37:42,087
Peyton...
512
00:37:42,201 --> 00:37:48,108
ale, pravdou je, že chci ty
samý věci jako ty, opravdu.
513
00:37:49,712 --> 00:37:51,157
A chci je s tebou.
514
00:37:53,539 --> 00:37:55,870
Dobře, superstar,
jsi připraven skórovat?
515
00:37:58,709 --> 00:37:59,533
Čau...
516
00:38:01,838 --> 00:38:03,852
chyběla jsi nám dneska po zápase.
517
00:38:04,835 --> 00:38:10,092
Jo. Já jsem... myslím,
že jsem trochu odbočila.
518
00:38:13,031 --> 00:38:13,881
Peyton...
516
00:38:57,431 --> 00:39:00,081
Basketbal zrušen
(až do odvolání)
519
00:39:11,181 --> 00:39:12,220
Haley...
520
00:39:17,317 --> 00:39:18,919
Můžu tu s tebou dneska zůstat?
521
00:39:38,784 --> 00:39:40,570
Jaká děsivá věc to je, ten člověk,
522
00:39:42,586 --> 00:39:45,951
spousta záruk a nařízení a soupisů.
523
00:39:51,701 --> 00:39:53,344
A přečíst může jen něco.
524
00:39:57,710 --> 00:40:00,108
A to ještě možná nepřesně.