1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 ONE TREE HILL S03E09 Jak opravdu chutná vzkříšení 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,500 od rebarborky pro one-tree-hill.cz 3 00:00:18,292 --> 00:00:19,575 Radši tam udělej místo. 4 00:00:22,205 --> 00:00:24,243 Tvoje druhá máma bude brzo mrtvá. 5 00:00:32,473 --> 00:00:34,103 Zdravím. Jak vám můžu pomoct? 6 00:00:34,418 --> 00:00:35,755 To je jedno z našich triček. 7 00:00:36,601 --> 00:00:39,652 Mladá dámo, jste zatčena za držení kradeného majetku. 8 00:00:39,684 --> 00:00:42,793 Cože? Ne, ne, ne! Jen jsem potřebovala něco na spaní! 9 00:00:42,871 --> 00:00:45,234 Brooke? Brooke! 10 00:00:46,999 --> 00:00:48,816 Tohle je takový dno. 11 00:00:48,893 --> 00:00:52,376 Nemůžu uvěřit, že mě zatkli za to, že nosím blbý tričko. 12 00:00:52,459 --> 00:00:54,042 Říkala jsem ti, že by sis měla vyprat. 13 00:00:54,124 --> 00:00:57,447 Zatkli mě za to, že jsem měla jedno tvoje pitomý triko, cos ho ukradla v obchodě. 14 00:00:57,528 --> 00:00:58,967 No, ježíš. 15 00:00:59,061 --> 00:01:01,094 Takže víme, kdo bude ve vězení ten nejtvrdší. 16 00:01:01,175 --> 00:01:04,277 Brooke, tohle není vtipný! Dostane se to do mých záznamů, do přepisů na vysokou... 17 00:01:04,352 --> 00:01:05,931 a jsem takovej kousek od toho, abych tě zmlátila! 18 00:01:06,016 --> 00:01:07,701 Dobře. Fajn. Uklidni se. 19 00:01:08,285 --> 00:01:08,888 Promiňte. 20 00:01:08,986 --> 00:01:10,713 Hele, mluvila jsem s nima. 21 00:01:10,800 --> 00:01:12,852 Řekla jsem jim, že ten obchod ukradl Brooke návrhy. 22 00:01:12,938 --> 00:01:16,633 Takže jenom musíme zaplatit za to oblečení a můžeme jít, takže... 23 00:01:16,709 --> 00:01:17,433 co chcete dělat? 24 00:01:17,489 --> 00:01:19,518 Měly bysme někomu zavolat, jako třeba rodičům. 25 00:01:19,603 --> 00:01:20,976 Moji jsou v Kalifornii. 26 00:01:21,078 --> 00:01:23,008 Moji jsou někde v karavanu. 27 00:01:23,093 --> 00:01:25,250 Moji jsou na moři nebo... 28 00:01:25,347 --> 00:01:27,392 mrtví nebo vykázaní. 29 00:01:28,723 --> 00:01:31,216 - Operátorka. - Zdravím. Na účet volaného prosím. 30 00:01:31,496 --> 00:01:34,127 - Na čím jméno? - Nathan Scott. 31 00:01:34,726 --> 00:01:36,361 Jak to myslíš, že potřebuješ prachy? 32 00:01:38,216 --> 00:01:40,133 Víš ty co? Tak si v tom vězení shnij, 33 00:01:40,211 --> 00:01:42,006 protože od mně už nedostaneš ani pětník. 34 00:01:42,130 --> 00:01:44,080 A nemáš teď být ve studiu? 35 00:01:44,569 --> 00:01:45,574 Jsem. 36 00:01:45,853 --> 00:01:48,187 Jenom jsem si říkal, že bude lepší, když ti napřed zavolám. 37 00:01:48,281 --> 00:01:50,184 Teď se uklidni. Jdu dovnitř. 38 00:01:55,614 --> 00:01:57,017 Dobře. Jde o tohle. 39 00:01:57,241 --> 00:01:58,564 Tys mi ty peníze dal. 40 00:01:58,663 --> 00:01:59,927 Já ty peníze měl. 41 00:02:00,566 --> 00:02:02,350 Pak jsem ty peníze tratil, 42 00:02:02,529 --> 00:02:03,793 když jsem hrál poker. 43 00:02:04,867 --> 00:02:06,807 Zapomeň na vězení. Bude to márnice. 44 00:02:06,897 --> 00:02:08,211 Dal jsem ti 2000 dolarů! 45 00:02:08,290 --> 00:02:10,126 Dostanu je zpátky. Mluvil jsem s tím chlápkem. 46 00:02:10,209 --> 00:02:12,302 Jenom potřebuju odvoz. Je to odsud asi 80 mil. 47 00:02:12,387 --> 00:02:13,296 To teda ne. 48 00:02:13,447 --> 00:02:15,660 Myslel jsem si, že to řekneš. A hádej co, v pohodě. 49 00:02:15,751 --> 00:02:19,537 Ale je to takhle, bez těch peněz nebude moct studio vydat Haleyino umění. 50 00:02:19,629 --> 00:02:20,939 To je ta ne tak v pohodě část. 51 00:02:21,033 --> 00:02:23,490 Ale poslyš, když mě odvezeš, dostanu ty peníze zpátky. 52 00:02:23,576 --> 00:02:24,936 Přísahám. 53 00:02:29,352 --> 00:02:32,255 80 mil, nebudeš mluvit. 54 00:02:32,551 --> 00:02:33,234 Pojďme. 55 00:02:33,343 --> 00:02:34,329 Paráda! 56 00:02:34,665 --> 00:02:36,083 Okružní cesta, Nate. 57 00:02:36,299 --> 00:02:37,812 Jasný? Okružní cesta. 58 00:02:38,255 --> 00:02:41,968 Dobře. Děkuju. A Brooke má peníze navíc pod postelí a v šuplíku. 59 00:02:42,221 --> 00:02:43,073 Dobře. 60 00:02:43,168 --> 00:02:45,171 Pospěš si, prosím. Děkuju. 61 00:02:46,332 --> 00:02:47,075 Paráda! 62 00:02:47,166 --> 00:02:48,677 Takže Nathan přijede. 63 00:02:48,802 --> 00:02:53,271 Jo. Nemohla jsem se Nathanovi dovolat. Musela jsem... zavolat Lucasovi. 64 00:02:53,486 --> 00:02:57,923 Haley, jestli vleze do toho šuplíku, najde všechny ty dopisy, co jsem mu psala minulý léto. 65 00:02:58,015 --> 00:02:59,150 Dobře. 66 00:02:59,888 --> 00:03:01,565 Může to pro tebe být to nejlepší. 67 00:03:01,653 --> 00:03:03,749 Nebo to pro mě může být to nejhorší. 68 00:03:04,507 --> 00:03:06,050 Buď to, nebo ono. 69 00:03:26,709 --> 00:03:28,136 Ale, ale. 70 00:03:28,246 --> 00:03:30,315 Tak tenhle se mě snažil zabít. 71 00:03:36,406 --> 00:03:38,237 Dobře, holky, jdeme. 72 00:03:42,167 --> 00:03:44,251 Ty ne, Martho Stewartová. 73 00:03:44,345 --> 00:03:45,309 Cože? Proč? 74 00:03:45,404 --> 00:03:49,167 Ten kluk s penězi... zaplatil jenom za ty dvě. 75 00:03:49,230 --> 00:03:50,315 Počkejte! 76 00:03:51,563 --> 00:03:52,597 Jste v pořádku? 77 00:03:52,735 --> 00:03:54,745 Jo. Lucasi, ty jsi za Brooke nezaplatil? 78 00:03:54,832 --> 00:03:58,504 Zaplatil. Jenom jsem jim řekl, aby počkali ještě 10 minut, než ji nechají jít. 79 00:03:58,601 --> 00:03:59,885 Takže s ní jen vyjebáváš. 80 00:03:59,981 --> 00:04:01,501 A nemyslíš si, že ona vyjebávala se mnou? 81 00:04:01,655 --> 00:04:04,487 Nevýhradní randění, kostým na tu maškarní akci, 82 00:04:04,566 --> 00:04:06,609 její „nedorozumění“ s výběrem kluků fantazie? 83 00:04:06,690 --> 00:04:09,656 Udělal jsem všechno, co po mně chtěla a co za to dostanu? 84 00:04:09,752 --> 00:04:11,647 Přední sedadlo na ni a Kellera v posteli. 85 00:04:11,729 --> 00:04:14,681 No... Luku, počkej. Zastav, jo? 86 00:04:14,826 --> 00:04:16,492 Ne že bys neměl právo být teď naštvanej, 87 00:04:16,562 --> 00:04:20,280 ale aspoň pět minut počkej a promluv si s ní a zavez ji domů. 88 00:04:20,371 --> 00:04:21,177 To neudělám. 89 00:04:21,274 --> 00:04:22,101 Jedete se mnou? 90 00:04:22,196 --> 00:04:23,625 Zrovna teď mám být ve studiu. A nemůžu čekat na... 91 00:04:23,675 --> 00:04:25,619 V pohodě. Já na ni počkám. 92 00:04:25,705 --> 00:04:26,719 Dobře. Děkuju. 93 00:04:27,369 --> 00:04:29,071 Lucasi, co mám Brooke asi tak říct? 94 00:04:30,318 --> 00:04:32,176 Řekni jí, ať zavolá Chrisu Kellerovi. 95 00:04:34,961 --> 00:04:36,991 Ty vole, fakt potřebujeme nějakou hudbu. 96 00:04:37,079 --> 00:04:38,065 Ne! Nedělej to! 97 00:04:39,066 --> 00:04:39,992 Je to zaseknutý! 98 00:04:40,081 --> 00:04:43,628 Ale no tak, chlape. Co je to za cestování bez hudby! 99 00:04:47,109 --> 00:04:51,477 Poslouchej mě. Tohle není cestování. Tohle je obchodní cesta, abysme napravili tvoje blbiny. 100 00:04:51,569 --> 00:04:53,544 Teď jedeme pro peníze. Kvůli Haleyiný písničce. 101 00:04:53,633 --> 00:04:55,663 A když budeš mít kluku, nepoškodím ti ksicht. 102 00:04:55,763 --> 00:04:56,773 Fajn. 103 00:04:59,963 --> 00:05:00,936 Ježíš. 104 00:05:06,649 --> 00:05:08,385 Mimochodem, jak umíš hrát poker? 105 00:05:08,889 --> 00:05:09,771 Proč? 106 00:05:09,919 --> 00:05:12,935 Protože tak ty prachy získáme zpátky, hraním pokeru. 107 00:05:17,380 --> 00:05:18,798 Hej, já to napravím. 108 00:05:18,984 --> 00:05:21,616 Jediný, cos měl udělat bylo dodržet svý slovo a tos nezvládl. 109 00:05:21,700 --> 00:05:24,310 Vzít si prachy, zaplatit za studio a pomoct Haley! 110 00:05:24,407 --> 00:05:25,928 Já se snažím pomoct! 111 00:05:26,959 --> 00:05:29,733 Vklad je 100 doláčů. Já mám 500 doláčů. 112 00:05:30,616 --> 00:05:33,226 Dobře, buď to, nebo můžeš říct Haleyině demo sbohem. 113 00:05:41,946 --> 00:05:43,737 Myslel jsem, žes říkal, žes o všechny prachy přišel. 114 00:05:43,817 --> 00:05:44,958 To přišel. 115 00:05:45,268 --> 00:05:48,076 Tohle jsou prachy, který mi dal tvůj táta minulej týden, abych svedl Haley. 116 00:05:50,271 --> 00:05:52,325 Chlape! Moje hlava! 117 00:05:52,782 --> 00:05:54,413 Nechtěl jsem to udělat! 118 00:05:54,953 --> 00:06:00,951 Dan Scott by vás přesvědčil, že je rodinně založeným kandidátem na starostu Tree Hillu. 119 00:06:02,545 --> 00:06:05,278 Je dobře, že jeho syn nemůže volit. 120 00:06:05,526 --> 00:06:09,645 Karen Roe, chytrá volba, volba laskavosti. 121 00:06:09,696 --> 00:06:12,139 Musíš mít ze sebe radost. 122 00:06:13,846 --> 00:06:16,429 Asi bych ti měl poděkovat. Tahle tvoje reklama... 123 00:06:16,516 --> 00:06:18,695 mi přinese spoustu nových voličů... 124 00:06:18,792 --> 00:06:20,975 ty, co bijí své ženy, sadomasochisty. 125 00:06:21,050 --> 00:06:24,281 Koho chceš oblbnout? Máš průšvih a ty to víš. 126 00:06:24,667 --> 00:06:26,246 Nebyl bych si tak jistej. 127 00:06:28,304 --> 00:06:32,300 Dnes odpoledne, až se otevřou volební místnosti a budeme pronášet závěrečnou řeč, tak odstoupíš. 128 00:06:32,455 --> 00:06:33,585 Fakt? 129 00:06:33,715 --> 00:06:34,845 Nebo co? 130 00:06:34,937 --> 00:06:37,255 Nebo veřejnosti ukážu, kdo se mě pokusil zabít. 131 00:06:44,649 --> 00:06:46,750 Všimni si času a data... 132 00:06:46,964 --> 00:06:49,318 den požáru, pár hodin před tím. 133 00:06:50,450 --> 00:06:52,570 Teď na to počkej. Tohle je ta dobrá část. 134 00:06:54,045 --> 00:06:55,855 Pánové, máme vítěze. 135 00:06:55,940 --> 00:06:59,176 Myslím, že tohle je ta samá láhev, která mě omámila. 136 00:06:59,927 --> 00:07:02,875 A myslím, že někdo, na kom ti záleží, ji kupuje, 137 00:07:03,144 --> 00:07:05,100 někdo s motivem. 138 00:07:06,576 --> 00:07:09,172 Ty spletité pavučiny... 139 00:07:12,134 --> 00:07:14,798 Až dneska odstoupíš, 140 00:07:14,883 --> 00:07:16,720 ujisti se, že o mně budeš mluvit hezky. 141 00:07:24,548 --> 00:07:26,313 Prosím, buďte tam. No tak. 142 00:07:28,073 --> 00:07:29,710 Díky bohu. 143 00:07:57,109 --> 00:07:58,030 Ahoj. 144 00:07:58,494 --> 00:07:59,514 Jak se máš? 145 00:08:02,493 --> 00:08:03,792 Jasně. Dobře. 146 00:08:07,175 --> 00:08:10,888 Nevím, co mám říct, kromě toho, že se moc omlouvám. 147 00:08:10,989 --> 00:08:12,678 Nemáš se za co omlouvat. 148 00:08:13,562 --> 00:08:14,555 Nebyli jsme spolu. 149 00:08:14,692 --> 00:08:15,331 Luku. 150 00:08:15,429 --> 00:08:17,410 Jen jsem nevěděl, že „nevýhradně“ znamená, 151 00:08:17,493 --> 00:08:21,080 „sakra, vyspím se s Chrisem Kellerem.“ 152 00:08:21,533 --> 00:08:23,031 Docela hnusný, Brooke. 153 00:08:25,279 --> 00:08:26,967 Já se omlouvám. 154 00:08:27,754 --> 00:08:31,624 Mrzí mě, že jsem to udělala a mrzí mě, žes to musel vidět. 155 00:08:32,739 --> 00:08:36,558 Ale to, jak se na mě teď díváš, jako bych byla mnohem horší než ty, 156 00:08:36,649 --> 00:08:39,434 a to jsi byl s Peyton, když jsme spolu chodili. 157 00:08:39,520 --> 00:08:41,283 Já se s Peyton nevyspal. 158 00:08:42,443 --> 00:08:44,394 Ne, ale vyspal ses s Nikki. 159 00:08:45,558 --> 00:08:47,232 Tehdy jsem k tobě nic necítil. 160 00:08:48,208 --> 00:08:49,582 To je asi moje odpověď. 161 00:08:51,225 --> 00:08:54,956 Ne, není, Lucasi. Moc mi na tobě záleží. 162 00:08:56,243 --> 00:08:58,155 No, ty máš tedy způsoby, jak to ukazovat. 163 00:09:03,521 --> 00:09:06,617 Nevím, proč jsem to udělala, jo? Já... 164 00:09:08,523 --> 00:09:12,495 jo, pila jsem a žárlila jsem na to, že jsi byl s Rachel. 165 00:09:12,600 --> 00:09:13,811 Ale myslím, 166 00:09:14,898 --> 00:09:18,893 že to bylo proto, že jsem se bála být ti zase nablízku. 167 00:09:20,226 --> 00:09:22,604 No, toho se teď nemusíš bát. 168 00:09:24,052 --> 00:09:25,052 Že? 169 00:09:28,731 --> 00:09:33,005 Nečekala jsem, že v tomhle budeš mírnej, ale když tě vidím takhle, 170 00:09:35,074 --> 00:09:37,418 je to ještě horší, než jsem si myslela. 171 00:09:40,698 --> 00:09:41,666 Fajn. 172 00:10:02,971 --> 00:10:05,627 Haley, je tu hovor pro Chrise. Přijde sem dneska? 173 00:10:05,717 --> 00:10:07,477 Měl by tu být právě teď. 174 00:10:09,108 --> 00:10:11,096 Jo. Můžu Chrisovi předat vzkaz? 175 00:10:13,409 --> 00:10:16,314 Jo, no, to budete muset do fronty, protože mně taky dluží peníze. 176 00:10:16,406 --> 00:10:18,517 A věřte mi, zaručuju vám, že je to víc, než dluží vám... 177 00:10:18,556 --> 00:10:21,614 za půjčení nějakýho kostýmu Batmana. 178 00:10:34,765 --> 00:10:36,630 Super. Gambling na lodi. 179 00:10:36,718 --> 00:10:38,192 Moc hezky, Tome Sawyere. 180 00:10:38,857 --> 00:10:41,396 Nech mě hádat, máš tom zbraň a vykrademe to tu. 181 00:10:41,486 --> 00:10:43,137 To byl vlastně plán B. 182 00:10:43,738 --> 00:10:48,154 Ty vole, tohle je Gibson Dove z roku 1967. Nechal bych ji v tý tvojí pojízdný popelnici. 183 00:10:48,296 --> 00:10:50,021 A navíc vypadám sexy, když nesu kytaru. 184 00:10:50,905 --> 00:10:51,814 Pojďme. 185 00:10:54,166 --> 00:10:58,170 Ten chlápek, co mě obehrál, Marty? 186 00:10:58,297 --> 00:11:00,358 No, trochu mě děsí. 187 00:11:00,987 --> 00:11:03,325 Poker-hrající psychouš, co se jmenuje Marty, to je skvělý. 188 00:11:03,421 --> 00:11:06,288 Ale, ale. Parta je tady. 189 00:11:06,605 --> 00:11:08,160 Nate, tohle je Dexter. 190 00:11:08,691 --> 00:11:10,099 To je Emanuelle. 191 00:11:10,445 --> 00:11:12,533 Tohle jsou chlupatí. Kluci. 192 00:11:12,589 --> 00:11:14,616 A tohle je... Marty. 193 00:11:15,577 --> 00:11:16,690 Vy jste Marty? 194 00:11:17,132 --> 00:11:18,316 Jo, přesně tak. 195 00:11:18,707 --> 00:11:19,821 Kde jseš sakra ty? 196 00:11:19,928 --> 00:11:21,962 Tohle je Nate. Je to velkej hráč pokeru. 197 00:11:22,062 --> 00:11:23,363 Co myslíš tím „velkej“? 198 00:11:23,706 --> 00:11:25,542 To má bejt jako nějakej vtip? 199 00:11:25,633 --> 00:11:27,802 Ne, ne. Jen jsem myslel, že je... 200 00:11:27,973 --> 00:11:30,170 Hej, budeme hrát, nebo co? 201 00:11:30,285 --> 00:11:31,463 Já ti nevim, budeš? 202 00:11:31,555 --> 00:11:35,575 Dáš sem vklad, Kellere, nebo se držíš trochu zkrátka? 203 00:11:39,324 --> 00:11:42,324 Chris Keller, lidskej automat na prachy. 204 00:11:42,953 --> 00:11:44,067 Tvoje škoda. 205 00:11:52,612 --> 00:11:54,397 Na co se díváš? 206 00:11:54,987 --> 00:11:57,357 Nevím, ale vypadají smutně. 207 00:11:58,499 --> 00:12:00,269 Mluvila jsi s Lucasem? 208 00:12:02,017 --> 00:12:02,944 To je mi líto. 209 00:12:04,112 --> 00:12:05,714 Jak to, že je to tak špatně? 210 00:12:06,175 --> 00:12:07,160 No... 211 00:12:08,705 --> 00:12:11,128 já se vyspala s Chrisem Kellerem a ty jsi s ním zdrhla na turné. 212 00:12:11,252 --> 00:12:12,342 Ne, myslela jsem... 213 00:12:13,082 --> 00:12:14,457 dobře, jo. 214 00:12:14,691 --> 00:12:17,750 Ale když jsme dovolily klukům, aby určovali naše štěstí? 215 00:12:17,845 --> 00:12:19,078 Když mi bylo devět. 216 00:12:19,611 --> 00:12:22,243 No, mně je to jedno. Musí to přestat. 217 00:12:22,358 --> 00:12:24,288 Ty máš moc velkej talent na módní kolekci. 218 00:12:24,386 --> 00:12:25,254 Už ne. 219 00:12:25,351 --> 00:12:29,106 Tak co? Tak ti ukradli pár návrhů. Tvůj talent ale neukradli. 220 00:12:29,210 --> 00:12:30,681 Jsem si jistá, že máš víc. 221 00:12:31,507 --> 00:12:33,162 Pár nedokončených oblečení. 222 00:12:33,247 --> 00:12:34,399 Tak to dokonči. 223 00:12:34,772 --> 00:12:37,444 Poslyš, dáme... dáme dohromady webovou stránku... 224 00:12:37,536 --> 00:12:39,474 a budeme to prodávat samy. 225 00:12:39,782 --> 00:12:40,852 Ty bys mi pomohla? 226 00:12:40,939 --> 00:12:42,386 Jo, pomohla bych ti. 227 00:12:42,852 --> 00:12:44,984 Ale napřed musíš pomoct sama sobě, slečinko. 228 00:12:47,473 --> 00:12:49,277 Oblečení nad kluky? 229 00:12:50,674 --> 00:12:52,392 Oblečení nad kluky. 230 00:13:01,200 --> 00:13:03,692 Fajn. Tohle je blbost. 231 00:13:03,807 --> 00:13:06,416 - Co jako? - To, že seš tady. 232 00:13:06,510 --> 00:13:08,875 Jedna věc je, pronásledovat mě ve snech, ale teď jsem vzhůru. 233 00:13:08,965 --> 00:13:10,147 Jseš si tím jistá? 234 00:13:10,959 --> 00:13:12,873 Krom toho vina nikdy nespí. 235 00:13:12,957 --> 00:13:13,957 „Vina“? 236 00:13:14,178 --> 00:13:18,608 Dobře, tak tohle to je. Ty jsi co, moje podvědomí? 237 00:13:18,691 --> 00:13:22,328 Ne, ne. Jsem spíš takovej ten hlásek uvnitř tvoje hlavy, 238 00:13:22,408 --> 00:13:24,473 akorát že už teď nejsem tak moc uvnitř. 239 00:13:24,565 --> 00:13:26,608 Fajn. Mluvím sama se sebou. 240 00:13:26,700 --> 00:13:29,949 Tak budu hrát taky. Čau, co tady děláš? 241 00:13:30,026 --> 00:13:33,098 Dávám si do těla. Víš, tohle je vlastně dost dobrý. 242 00:13:33,770 --> 00:13:36,136 Já jím a ty tloustneš. 243 00:13:37,214 --> 00:13:40,223 Hej. Tohle jsem ti opravila. 244 00:13:45,699 --> 00:13:47,426 „Lidi pořád truchlý“? 245 00:13:48,880 --> 00:13:50,141 Máš tam chybu. 246 00:13:50,232 --> 00:13:53,336 No, jestli tam mám chybu já, tak ty taky. 247 00:13:53,441 --> 00:13:55,721 Kdo by řekl, že moje podvědomí bude taková mrcha? 248 00:13:55,807 --> 00:13:57,585 Ne, ne. My jsme mrchy. 249 00:13:57,683 --> 00:13:59,318 Snaž se to sledovat, jo? 250 00:13:59,454 --> 00:14:01,052 Hej, mrkej na tohle. 251 00:14:02,243 --> 00:14:05,488 Šatník plnej úzkosti. Pochopilas? 252 00:14:05,895 --> 00:14:08,050 Hele, duchu minulejch Vánoc, 253 00:14:08,124 --> 00:14:11,126 co musím udělat, nebo říct, abych se tě zbavila? 254 00:14:11,270 --> 00:14:12,873 To je jednoduchý. 255 00:14:13,354 --> 00:14:14,938 Kde je tvůj náramek? 256 00:14:15,087 --> 00:14:16,141 P. Sawyerová! 257 00:14:16,780 --> 00:14:18,329 Promiň. Ty jsi spala? 258 00:14:18,405 --> 00:14:19,745 Myslím, že jo. 259 00:14:21,008 --> 00:14:23,033 Asi jsem ztratila Elliin náramek. 260 00:14:24,574 --> 00:14:26,302 To nic. Co je? 261 00:14:27,036 --> 00:14:30,366 Jenom potřebuju trochu umění pro mou novou módní kolekci. 262 00:14:30,892 --> 00:14:33,056 Myslíš tu, kterou teď vlastní Příměstská neřest? 263 00:14:33,145 --> 00:14:36,247 Ne, myslím úplně novou kolekci. Haley mi pomáhá vidět světlo. 264 00:14:36,324 --> 00:14:39,614 Místo muchlování bych měla dělat oblečení. 265 00:14:39,790 --> 00:14:42,707 I když oblečení tě udělá sexy, takže se s tebou pak kluci chtějí muchlovat. 266 00:14:42,787 --> 00:14:45,565 O to nejde. Házím všechno za hlavu a dělám svoje věci. 267 00:14:46,168 --> 00:14:48,424 Tyhle jsou skvělý. Takže zase spi. 268 00:14:48,517 --> 00:14:51,857 Stav se dnes večer, protože moje věci tě posadí na prdel. 269 00:15:01,648 --> 00:15:02,715 Blafuješ. 270 00:15:04,219 --> 00:15:05,884 Tak se ukaž a uvidíme. 271 00:15:06,520 --> 00:15:08,163 Udělám víc než to. 272 00:15:08,370 --> 00:15:11,152 Zvedám, Marty. All in. 273 00:15:11,645 --> 00:15:12,896 Ty vole, možná bys to neměl dělat. 274 00:15:12,976 --> 00:15:14,223 On blafuje. 275 00:15:17,596 --> 00:15:19,205 Pouč se a poplač si. 276 00:15:19,807 --> 00:15:21,697 Tohle je prostě orgie! 277 00:15:25,958 --> 00:15:27,184 Trojice? 278 00:15:27,280 --> 00:15:29,745 Přišel jsi o všechno kvůli trojici?! 279 00:15:29,971 --> 00:15:31,347 V tomhle stojíš za hovno, Chrisi. 280 00:15:31,439 --> 00:15:34,116 Kellere, ty vypadáš, jako hajzly na letišti... 281 00:15:34,204 --> 00:15:35,908 zničenej a plnej hoven. 282 00:15:36,739 --> 00:15:37,661 A co tohle? 283 00:15:37,752 --> 00:15:39,921 To auto má cenu aspoň dvou litrů. 284 00:15:40,278 --> 00:15:41,384 Zadrž. 285 00:15:41,476 --> 00:15:42,970 Dám ti za něj 50 babek. 286 00:15:43,058 --> 00:15:43,530 Platí. 287 00:15:43,634 --> 00:15:45,609 Tak to sakra ne! Ty vole, vypadněme odsud! 288 00:15:45,706 --> 00:15:48,121 Chceš zpátky Haleyiny nahrávky, nebo ne? 289 00:15:48,656 --> 00:15:49,695 Něco vám povim. 290 00:15:49,788 --> 00:15:52,707 Tady je 50 babek a kondom. 291 00:15:53,719 --> 00:15:55,533 Vy dva si sežeňte pokoj. 292 00:15:55,687 --> 00:15:57,210 My tu hrajem poker. 293 00:16:41,043 --> 00:16:43,518 Ahoj. To jsem já. 294 00:16:43,711 --> 00:16:46,240 Musím se tě na něco zeptat. 295 00:16:47,293 --> 00:16:49,362 To ty ses pokusil/a zabít Dana? 296 00:16:50,963 --> 00:16:52,412 Protože já... 297 00:16:53,467 --> 00:16:55,434 musím vědět pravdu. 298 00:17:01,122 --> 00:17:02,998 To teda byla jízda, kluku. 299 00:17:03,418 --> 00:17:05,039 Nikdo nemá takovou kliku. 300 00:17:05,290 --> 00:17:06,540 Co se děje, Marty? 301 00:17:06,629 --> 00:17:07,777 Došel ti humor? 302 00:17:08,457 --> 00:17:09,792 Ne, něco tu smrdí. 303 00:17:09,891 --> 00:17:11,223 Jo, tvůj dech. 304 00:17:11,608 --> 00:17:13,636 Ne. On má recht. 305 00:17:13,766 --> 00:17:16,741 Poslední dvě hodiny pokaždý, když rozdáváš, on vyhraje. 306 00:17:16,822 --> 00:17:17,951 Ne, ne pokaždý. 307 00:17:18,030 --> 00:17:19,658 Ale za poslední dvě hodiny! 308 00:17:19,765 --> 00:17:22,391 Co tím chceš říct, Marty? 309 00:17:22,416 --> 00:17:24,119 Chci tím říct, že... 310 00:17:24,226 --> 00:17:26,865 jestli ty karty otočím a on tam bude mít nějakej pár, 311 00:17:26,974 --> 00:17:28,837 ty půjdeš na dno k rybkám. 312 00:17:29,226 --> 00:17:32,166 Víš ty co? Tohle je volovina. Nathane, jdeme. 313 00:17:32,479 --> 00:17:34,887 Jasně. Zadrž, zadrž. Dneska jsem přišel o dost. 314 00:17:34,988 --> 00:17:36,285 Ale ne poslední dobou. 315 00:17:36,402 --> 00:17:37,392 Máme tady nějaký problém? 316 00:17:37,486 --> 00:17:38,284 Žádnej problém... 317 00:17:38,377 --> 00:17:40,691 Jo. Nemáme žádnej problém. 318 00:17:42,506 --> 00:17:44,653 Pokud tahle karta není kluk. 319 00:17:48,924 --> 00:17:51,251 Dobře, hele, Marty, nechci tě mlátit, protože jsi... 320 00:17:51,268 --> 00:17:52,875 Chceš mi něco říct? Tak to řekni, Kellere! 321 00:17:52,903 --> 00:17:53,513 Hergot. 322 00:18:01,326 --> 00:18:02,374 Zdrháme! 323 00:18:21,563 --> 00:18:22,848 Vole, musíme skočit. 324 00:18:23,023 --> 00:18:24,791 To ne, chlape. Chris Keller neumí plavat. 325 00:18:24,875 --> 00:18:26,398 Buď skok, nebo smrt! 326 00:18:27,479 --> 00:18:29,809 Ty mě neposloucháš. Neumím plavat! 327 00:18:29,898 --> 00:18:30,699 Máš ty prachy? 328 00:18:30,792 --> 00:18:32,273 - Jo, mám je tady, chlape. - Dobře. Fajn. 329 00:18:35,376 --> 00:18:36,556 Co to sakra?! 330 00:18:36,660 --> 00:18:37,393 Skoč! 331 00:19:12,041 --> 00:19:13,194 Dobře! 332 00:19:13,470 --> 00:19:14,784 To není špatný. 333 00:19:14,955 --> 00:19:16,253 Děláš si prdel? 334 00:19:16,740 --> 00:19:18,447 Můj mobil odešel, 335 00:19:18,588 --> 00:19:21,247 jsme uprostřed pustiny a ty kontroluješ svou kytaru? 336 00:19:21,336 --> 00:19:23,447 Co takhle, že bys mi poděkoval, že jsem tě nenechal utopit. 337 00:19:23,538 --> 00:19:26,262 Chris Keller šlapal vodu úplně v pohodě. 338 00:19:26,305 --> 00:19:28,292 Chris Keller šel ke dnu úplně v pohodě! 339 00:19:31,049 --> 00:19:32,053 Dej mi ty peníze. 340 00:19:37,272 --> 00:19:39,874 Musel jsem je ztratit v řece. 341 00:19:41,697 --> 00:19:43,493 Měl jsem tě nechat utopit. 342 00:19:49,188 --> 00:19:52,248 Počkej, chlape! Je to tu strašidelný! 343 00:19:59,737 --> 00:20:00,601 Jsi v pořádku? 344 00:20:01,043 --> 00:20:02,878 Jsem jen trochu nervózní. 345 00:20:03,038 --> 00:20:07,732 Místnosti jsou otevřený a za pár minut dám svůj poslední proslov. 346 00:20:08,164 --> 00:20:11,530 Mami, Dan mi zrovna řekl, že si myslí, že ví, kdo se ho pokusil zabít. 347 00:20:12,084 --> 00:20:14,851 Ten požár byl označenej za nehodu. 348 00:20:14,991 --> 00:20:16,544 Ale bylo to tak? 349 00:20:16,860 --> 00:20:19,439 Víš a co když má důkaz? 350 00:20:19,579 --> 00:20:22,742 Stojí ti výhra ve volbách za takovej risk? 351 00:20:23,449 --> 00:20:24,727 Možná bys měla... 352 00:20:26,022 --> 00:20:27,376 odstoupit, mami. 353 00:20:27,707 --> 00:20:29,323 Poslední prohlášení, Karen. 354 00:20:31,625 --> 00:20:32,986 Tyhle jsou pro tebe. 355 00:20:34,373 --> 00:20:38,318 A ty víš, že budu muset stát vedle Dana. Jen jsem... 356 00:20:39,843 --> 00:20:40,938 Hodně štěstí. 357 00:20:47,942 --> 00:20:49,305 Ty jsou od Andyho. 358 00:20:55,396 --> 00:20:58,920 Ať řekneš cokoliv, doufám, že u slova „odstupuji“ nezaváháš. 359 00:21:06,599 --> 00:21:07,481 Děkuju vám. 360 00:21:09,617 --> 00:21:15,432 Před pár minutami se mě můj syn zeptal, jak jsou pro mě tyto volby důležité. 361 00:21:15,608 --> 00:21:18,864 A já mu odpověděla, že jsou moc důležité. 362 00:21:19,798 --> 00:21:21,556 Ale co je důležitější? 363 00:21:22,583 --> 00:21:24,579 Víra ve svého druha. 364 00:21:25,176 --> 00:21:28,198 Věřit v lidský charakter. 365 00:21:28,550 --> 00:21:31,958 Věřit tomu, že člověk je takový, jaký si myslíme, že je... 366 00:21:32,050 --> 00:21:35,468 a bránit tu víru dokud nedostaneme důkaz, 367 00:21:35,565 --> 00:21:39,010 který nad všechny pochybnosti ukáže, že bychom neměli. 368 00:21:41,365 --> 00:21:42,974 S tím, co jsem řekla, 369 00:21:44,416 --> 00:21:48,863 bych chtěla odstoupit, ale ne od voleb. 370 00:21:49,418 --> 00:21:52,530 Chtěla bych odstoupit o toho, že když jsem se rozhodla kandidovat, 371 00:21:52,633 --> 00:21:55,343 podcenila jsem svého protivníka... 372 00:21:55,452 --> 00:21:59,737 a hloubku, do které je ochoten zajít a ublížit a ponížit ostatní. 373 00:22:00,783 --> 00:22:03,315 Viděli jste ty reklamy. 374 00:22:03,491 --> 00:22:07,282 Viděli jste skutečného Dana Scotta. 375 00:22:07,703 --> 00:22:11,594 Teď udělejte správnou věc a volte Karen Roe. 376 00:22:24,547 --> 00:22:27,133 Moje oponentka se mě rozhodla odepsat, 377 00:22:27,288 --> 00:22:30,184 a to na základě videa, které jste všichni viděli. 378 00:22:31,342 --> 00:22:36,213 No, rád bych vám řekl, že to video je podvrh, je falešné. 379 00:22:37,713 --> 00:22:39,329 To bych vám chtěl říct, 380 00:22:40,219 --> 00:22:42,180 ale obávám se, že by to byla lež. 381 00:22:43,138 --> 00:22:45,698 Je to přesné vyobrazení člověka v nejhorší chvíli... 382 00:22:45,790 --> 00:22:47,293 a nejsem na něj pyšný. 383 00:22:47,376 --> 00:22:50,435 A tak vás dnes žádám o porozumění, 384 00:22:50,534 --> 00:22:52,041 o odpuštění... 385 00:22:53,297 --> 00:22:54,732 o druhou šanci. 386 00:23:03,525 --> 00:23:04,619 Je mi to líto. 387 00:23:07,288 --> 00:23:10,498 Říká se, že určení problému je prvním krokem k uzdravení. 388 00:23:11,098 --> 00:23:14,012 Stojím tu proti vám, muž, který se probudil. 389 00:23:14,120 --> 00:23:15,884 Nejsem dokonalý. 390 00:23:16,010 --> 00:23:18,350 Jsem jen chlápek, co se snaží být dobrým manželem... 391 00:23:18,482 --> 00:23:21,236 a otcem a někdy se mu to nepovede. 392 00:23:21,957 --> 00:23:25,947 A když mě zvolíte, budete volit někoho ve vývinu. 393 00:23:26,036 --> 00:23:30,313 Ale také budete volit muže, který se nikdy nepodívá shora na vás, 394 00:23:30,748 --> 00:23:33,402 ani na město, které miluje. 395 00:23:35,040 --> 00:23:37,515 Probudil jsem se, abych byl vaším starostou! 396 00:23:38,293 --> 00:23:41,609 A slibuji, že tuhle práci nikdy nezaspím! 397 00:23:57,260 --> 00:24:00,416 Brooke, no tak! Tak nám ukaž, co zatím máš! 398 00:24:00,499 --> 00:24:01,291 No tak! 399 00:24:01,379 --> 00:24:04,077 Dobře. Tohle jsou jenom prototypy, 400 00:24:04,173 --> 00:24:07,018 ale představuju vám svou novou kolekci... 401 00:24:07,177 --> 00:24:08,521 „Clothes over Bro's“. 402 00:24:09,046 --> 00:24:10,707 Brooke, to je parádní! 403 00:24:10,809 --> 00:24:12,196 Díky, ale je toho víc. 404 00:24:12,309 --> 00:24:15,611 Máme tu téma hořícího srdce. 405 00:24:15,877 --> 00:24:20,176 Máme tu „C over B“ trika... 406 00:24:20,572 --> 00:24:21,382 To se mi líbí. 407 00:24:21,487 --> 00:24:27,685 A doučovatlko, P. Sawyerovou inspirovaný „Clothes over Bro's“ koncertní trička. 408 00:24:27,827 --> 00:24:29,646 Ty jsou skvělý, Brooke. To je paráda. 409 00:24:29,725 --> 00:24:32,862 Já vím, ale každej módní návrhář potřebuje v kolekci šaty, 410 00:24:32,963 --> 00:24:36,423 takže vám teď představuju „Clothes over Bro's“ šaty. 411 00:24:44,355 --> 00:24:47,674 - Panebože, Brooke. - Tos vyrobila ty? 412 00:24:48,294 --> 00:24:50,540 - To jsem vyrobila. - Jsou nádherný. 413 00:24:50,660 --> 00:24:52,091 Tak hezký, že? 414 00:24:54,703 --> 00:24:56,540 A hele, ty jsou víc pro mě! 415 00:25:00,559 --> 00:25:01,990 Jsou tak krásný. 416 00:25:02,029 --> 00:25:03,276 Ty jsou pěkný. 417 00:25:10,361 --> 00:25:11,417 Potíže. 418 00:25:14,517 --> 00:25:17,250 A všechno je dostupný na ClothesOverBros.com. 419 00:25:20,790 --> 00:25:21,709 Díky. 420 00:25:25,688 --> 00:25:27,384 No tak, chlape. Zpomal. 421 00:25:27,489 --> 00:25:29,153 Nejsem v takový kondici, jak ty. Jsem slabej. 422 00:25:29,244 --> 00:25:33,370 Ty vole, jsme 80 mil od domova a tys prohrál moje zatracený auto. 423 00:25:34,392 --> 00:25:38,996 Ne, ne tak úplně, sebral jsem tvoje klíčky těsně před tím, než mě Marty kopl do rozkroku. 424 00:25:40,245 --> 00:25:44,571 Další zpráva je, že jsem prohrál svých 500 dolarů, 425 00:25:44,821 --> 00:25:46,481 takže jsme v podstatě švorc stejně. 426 00:25:46,610 --> 00:25:50,088 Ty říkáš „švorc stejně“ a já si myslel, že vyhráváme! 427 00:25:50,998 --> 00:25:53,193 Měl jsem vědět, že neumíš být upřímnej. 428 00:25:53,761 --> 00:25:55,116 Umím být upřímnej. 429 00:25:55,263 --> 00:25:56,758 Ne, neumíš. 430 00:25:57,917 --> 00:26:01,115 Políbil jsem Haley... na tý maškarní párty. 431 00:26:06,365 --> 00:26:08,223 Chlape, snažil jsem se ti pomoct! 432 00:26:10,463 --> 00:26:12,537 Vidíš, kvůli tomuhle nejsem nikdy upřímnej! 433 00:26:12,804 --> 00:26:13,903 Přestaň mě mlátit. 434 00:26:13,992 --> 00:26:15,257 Přestaň líbat moji ženu! 435 00:26:15,343 --> 00:26:17,012 Přestanu, až ji začneš líbat ty. 436 00:26:22,139 --> 00:26:24,330 Co to s tebou sakra je?! 437 00:26:24,379 --> 00:26:25,490 Poslouchej. 438 00:26:25,577 --> 00:26:29,204 Ten večer, když jsi mi volal, abych přijel do města, byla ta maškarní párty. 439 00:26:29,544 --> 00:26:31,710 Říkal jsem si, že by bylo vtipný, kdybysme oba šli ve stejným kostýmu, 440 00:26:31,790 --> 00:26:34,517 tak jsem podplatit chlapa v obchodě, aby mi řekl, co sis půjčil. 441 00:26:34,607 --> 00:26:38,595 Ale pak jsem tam přišel a viděl tebe a Haley, jak nejste spolu. 442 00:26:38,695 --> 00:26:42,525 Tak jsem si říkal, že kdybych ji políbil – já vím! Byla to blbost, jasně. 443 00:26:43,238 --> 00:26:44,579 Ale udělal jsem to pro tebe. 444 00:26:44,677 --> 00:26:45,928 Neudělal jsem to pro sebe. 445 00:26:48,934 --> 00:26:49,920 Takže jsme vyrovnaní? 446 00:26:50,119 --> 00:26:51,136 Vyrovnaní? 447 00:26:52,083 --> 00:26:54,864 Líbal jsi moji ženu. Prohrál jsi všechny moje prachy. 448 00:26:54,946 --> 00:26:56,589 Lhal jsi mi o tý partičce pokeru... 449 00:26:56,664 --> 00:26:59,208 a kvůli tobě mě mlátil trpaslík a transvestit. 450 00:26:59,292 --> 00:27:00,453 Počkej, počkej. 451 00:27:01,501 --> 00:27:03,291 Ty si myslíš, že Emanuelle je chlap? 452 00:27:03,361 --> 00:27:06,244 Emanuelle má ohryzek. 453 00:27:09,872 --> 00:27:11,414 Chceš vědět, co je na tom nejhorší? 454 00:27:12,327 --> 00:27:14,478 Nejvíc tím trpí Haley. 455 00:27:15,178 --> 00:27:19,238 Dala do tý písničky úplně všechno a ty jsi s ní vyjebal. 456 00:27:20,718 --> 00:27:22,010 Dobrá práce. 457 00:27:22,991 --> 00:27:24,279 Měl bys na to být pyšnej. 458 00:27:34,884 --> 00:27:35,875 Docela dobrý, co? 459 00:27:35,931 --> 00:27:36,945 Jo. 460 00:27:37,763 --> 00:27:42,069 Jo, ale myslím, že ve slově bro’s nepotřebuješ ten apostrof, není to gramaticky správně. 461 00:27:42,159 --> 00:27:44,716 Je to moje módní kolekce a ten apostrof tam zůstane. 462 00:27:44,747 --> 00:27:46,726 Dobře, no, dobře pro tebe. 463 00:27:46,810 --> 00:27:48,368 Všechno jsi to zvládla sama. 464 00:27:48,454 --> 00:27:50,488 Ani ne, tys mě tam dostala. 465 00:27:51,434 --> 00:27:53,446 Jo, ale přesto se cítím jako podvodnice... 466 00:27:53,528 --> 00:27:55,368 Cože? Proč? 467 00:27:55,456 --> 00:27:57,634 Protože jsem ti říkala, abys myslela víc na sebe než na kluky... 468 00:27:57,665 --> 00:28:00,751 a já jsem celej den v tajnosti myslela na Nathana. 469 00:28:00,975 --> 00:28:02,917 Proč? Stalo se něco? 470 00:28:03,082 --> 00:28:06,616 Víš, jak jsem ti říkala, že mě Nathan políbil na tý maškarní akci? 471 00:28:06,635 --> 00:28:07,562 Jo. 472 00:28:08,509 --> 00:28:10,327 Nemusel to být Nathan. 473 00:28:11,430 --> 00:28:13,338 Myslím, že to mohl být Chris. 474 00:28:13,633 --> 00:28:14,692 Kringle? 475 00:28:15,807 --> 00:28:17,391 Ne, to si nemyslím. 476 00:28:17,499 --> 00:28:22,900 Páni. Jak bys mohla líbat Chrise Kellera a pak si myslet, že Chris byl Nathan? 477 00:28:22,986 --> 00:28:27,458 Možná jsem prostě tak moc chtěla uvěřit, že to byl Nathan, že... 478 00:28:28,579 --> 00:28:30,282 Co když jsem se spletla? 479 00:28:30,952 --> 00:28:33,999 Mohl by se pokoušet být milej, dokud nebude rozvod u konce. 480 00:28:34,080 --> 00:28:36,108 Tomu nevěřím. 481 00:28:36,493 --> 00:28:37,860 Nevěřím. 482 00:28:39,678 --> 00:28:41,199 Je to těžký, co? 483 00:28:42,215 --> 00:28:45,680 Zbožňuju svoje oblečení. 484 00:28:47,469 --> 00:28:50,844 Ale tam, kde v mým srdci býval Lucas, teď cítím bolest. 485 00:28:51,803 --> 00:28:57,933 Myslím, že to, že ho zaplácám stylovým a cenově výhodným oblečením, na tom nic nezmění. 486 00:28:58,605 --> 00:29:00,108 Ale je fakt stylový. 487 00:29:04,610 --> 00:29:05,546 No? 488 00:29:07,253 --> 00:29:08,855 Co si myslíš? Mám to. 489 00:29:11,063 --> 00:29:11,716 Nekecej. 490 00:29:11,801 --> 00:29:15,361 Ne, je to všechno. Vyladěný, demo, koupeno a zaplaceno. 491 00:29:15,789 --> 00:29:17,706 Měli jsme jen 500 babek. 492 00:29:18,142 --> 00:29:20,240 Asi to s lidma umím. 493 00:29:24,155 --> 00:29:26,841 Poslyš, já... já pojedu. 494 00:29:27,495 --> 00:29:30,291 Možná se nějakou dobu neuvidíme, takže... 495 00:29:32,443 --> 00:29:34,963 No, to je fuk. 496 00:29:40,190 --> 00:29:41,757 Prodal jsi svoji kytaru. 497 00:29:43,236 --> 00:29:45,275 Ta věc byla stejně rozmoklá. 498 00:29:45,780 --> 00:29:47,166 Vždyť jsi tu kytaru zbožňoval. 499 00:29:52,467 --> 00:29:53,674 No, hej... 500 00:29:54,467 --> 00:29:55,944 Myslím, že teď jsme vyrovnaní. 501 00:29:59,979 --> 00:30:02,365 Možná, že jo, ale kvůli tomu jsem to neudělal. 502 00:30:03,787 --> 00:30:05,800 Vyřiď Haley, že ten song bude hit. 503 00:30:06,805 --> 00:30:09,196 Nebo možná na, pokud ji nechceš zase ztratit. 504 00:30:16,393 --> 00:30:17,419 Hej. 505 00:30:20,220 --> 00:30:21,506 Kam jdeš? 506 00:30:22,675 --> 00:30:24,767 Práce Chrise Kellera je dokončená. 507 00:30:40,528 --> 00:30:42,391 - Už jsi ho našla? - Hergot! 508 00:30:46,746 --> 00:30:48,168 Na něco se tě zeptám. 509 00:30:48,421 --> 00:30:50,819 Kdybych umřela na infarkt, umřeš taky? 510 00:30:50,904 --> 00:30:53,272 To je... to je fakt milý. 511 00:30:53,366 --> 00:30:55,643 Dobře, nebudu se s tebou hádat. 512 00:30:55,756 --> 00:30:59,550 No tak, Peyton! To my přece děláme, ne? 513 00:30:59,667 --> 00:31:02,350 Máme tyhle vnitřní konverzace každej den. 514 00:31:02,456 --> 00:31:04,464 „Nevypadám blbě?“ 515 00:31:04,560 --> 00:31:06,322 „Jsem dost hezká?“ 516 00:31:06,560 --> 00:31:09,514 „Nechtěl se mi Jake jen dostat do kalhotek?“ 517 00:31:09,695 --> 00:31:12,347 „Neměl by být Lucas spíš se mnou než s Brooke?“ 518 00:31:12,423 --> 00:31:14,095 Ne, jasný? To se pleteš. 519 00:31:14,439 --> 00:31:16,439 Lucas a já jsme jen kámoši. 520 00:31:16,612 --> 00:31:18,187 A Jake mě miloval. 521 00:31:18,844 --> 00:31:21,474 Jak myslíš... roztleskávačko. 522 00:31:22,465 --> 00:31:24,104 „Jsem takovej chudák.“ 523 00:31:24,200 --> 00:31:27,031 Fňuk, fňuk, vzlyk, vzlyk. 524 00:31:27,130 --> 00:31:29,111 Vždycky ta oběť! 525 00:31:29,215 --> 00:31:32,394 „Moje máma umřela. Jake odešel. Ellie lhala.“ 526 00:31:35,691 --> 00:31:37,388 Ty jsi fakt mrcha. 527 00:31:37,461 --> 00:31:39,828 To já neposlala Ellie pryč. 528 00:31:42,628 --> 00:31:44,454 Lidi pořád odchází? 529 00:31:44,847 --> 00:31:46,940 Nebo je Peyton odhání? 530 00:31:48,554 --> 00:31:50,526 Kde je ten náramek, Peyton? 531 00:31:54,406 --> 00:31:57,070 A vypadá to, že Dan Scott těsně vede... 532 00:31:57,138 --> 00:31:59,812 v jednom z nejtěsnějších rozhodnutí, jaké jsme viděli. 533 00:31:59,886 --> 00:32:01,410 Teď zpátky k tobě, Bille. 534 00:32:03,489 --> 00:32:05,111 Je to pořád těsně. Nikdy nevíš. 535 00:32:05,181 --> 00:32:06,481 Obávám se, že vím. 536 00:32:06,701 --> 00:32:09,209 Dan Scott podělaný starosta! 537 00:32:09,306 --> 00:32:10,792 Udělala jsi, co jsi mohla, mami. 538 00:32:11,118 --> 00:32:12,303 Nebuď smutná. 539 00:32:12,700 --> 00:32:15,329 Tím to není. Jde o Dana. 540 00:32:15,968 --> 00:32:18,454 I když se možná s tím požárem plete, 541 00:32:18,539 --> 00:32:22,482 jestli si myslí, že byl úmyslnej, nezastaví se, dokud nenajde někoho, kdo obvinit. 542 00:32:22,815 --> 00:32:25,044 Mám o toho člověka starost, Lucasi. 543 00:32:26,642 --> 00:32:27,927 Opravdu mám. 544 00:32:28,780 --> 00:32:35,877 Dámy a pánové, už brzy starosta Tree Hillu v Severní Karolíně, Dan Scott! 545 00:32:51,246 --> 00:32:52,687 Nutí tě to zamyslet se, co? 546 00:32:53,465 --> 00:32:56,049 To ti zlí nikdy neprohrají? 547 00:32:56,243 --> 00:32:57,661 Ahoj, Lucasi. 548 00:32:58,231 --> 00:32:59,626 Jak se vede mámě? 549 00:33:00,907 --> 00:33:02,563 Má o tebe strach. 550 00:33:03,165 --> 00:33:04,762 Jenom to ještě neví. 551 00:33:05,813 --> 00:33:06,918 Co tím myslíš? 552 00:33:16,867 --> 00:33:18,944 „Za všechno, co jsi udělal.“ 553 00:33:20,120 --> 00:33:21,481 Tomu nerozumím. 554 00:33:21,603 --> 00:33:22,900 Myslím, že rozumíš. 555 00:33:31,044 --> 00:33:32,958 To je poslední kousek důkazu. 556 00:33:34,410 --> 00:33:37,751 Pokud vím, nic jinýho už tě k tomu nepojí, Deb. 557 00:33:37,826 --> 00:33:39,748 Dámy a pánové, mohu si vyžádat vaši pozornost, prosím? 558 00:33:39,783 --> 00:33:42,953 Právě jsem obdržel zprávu, že za pár minut budou hlasy sečteny... 559 00:33:43,037 --> 00:33:45,205 a vítězství bude naše! 560 00:33:46,635 --> 00:33:48,806 On ví, že to nebyla nehoda. 561 00:33:53,374 --> 00:33:55,153 Ale nemá důkaz. 562 00:33:55,259 --> 00:33:57,036 Říkali, že nás porazí! 563 00:33:58,697 --> 00:34:00,669 Říkali, že jsme mrtví! 564 00:34:03,094 --> 00:34:05,480 Možná, že tohle tě konečně osvobodí. 565 00:34:05,536 --> 00:34:07,470 Ale teď už by měli vědět, 566 00:34:07,872 --> 00:34:10,545 že Dana Scotta nejde zabít! 567 00:34:26,944 --> 00:34:28,600 Nikdy bych to nezvládl sám. 568 00:34:29,313 --> 00:34:33,245 A proto bych sem rád pozval svou krásnou a podporující manželku, Deb, 569 00:34:33,342 --> 00:34:35,178 aby si tu chvíli vychutnala se mnou. 570 00:34:42,386 --> 00:34:44,420 Asi je pravda, co se říká. 571 00:34:44,518 --> 00:34:46,237 Na vrcholu jste sám. 572 00:35:23,358 --> 00:35:24,786 Nemůžu ho najít. 573 00:35:26,398 --> 00:35:28,833 Proč si myslíš, že za námi Ellie přišla, Peyton? 574 00:35:29,078 --> 00:35:30,778 Má rakovinu. 575 00:35:31,009 --> 00:35:32,376 Má výčitky. 576 00:35:32,693 --> 00:35:34,160 Zavírá krám. 577 00:35:34,252 --> 00:35:35,381 Rakovina ustupuje. 578 00:35:35,479 --> 00:35:37,017 Ty víš, že je to lež. 579 00:35:37,120 --> 00:35:39,125 - Ona umírá. - Ne, neumírá! 580 00:35:39,211 --> 00:35:40,642 Kde je ten náramek, Peyton?! 581 00:35:40,733 --> 00:35:42,776 Ztratila jsem ho, jasný?! 582 00:35:54,984 --> 00:35:58,927 To poslední co na tomhle světě chtěla, bylo poznat tě. 583 00:35:59,618 --> 00:36:02,682 A tys ji poslala pryč. 584 00:36:14,394 --> 00:36:15,957 Ahoj. To jsem já. 585 00:36:16,659 --> 00:36:18,225 Lucas to ví. 586 00:36:32,434 --> 00:36:33,429 Ahoj. 587 00:36:34,433 --> 00:36:36,350 Čau. Díky, že jsi přišla. 588 00:36:36,391 --> 00:36:38,185 Jo, díky, že jsi zavolal. 589 00:36:39,456 --> 00:36:40,491 Co se děje? 590 00:36:43,146 --> 00:36:45,595 Tvoje písnička je skvělá, Haley. 591 00:36:46,097 --> 00:36:50,264 Chris mi ji nahrál. Je to... dlouhej příběh, ale... 592 00:36:51,050 --> 00:36:52,269 je fakt skvělá. 593 00:36:52,653 --> 00:36:54,187 Jen jsem chtěl, abys to věděla. 594 00:36:54,767 --> 00:36:56,419 Dobře. 595 00:36:58,459 --> 00:36:59,831 Moje máma odešla... 596 00:37:00,740 --> 00:37:02,738 myslím, že nadobro. 597 00:37:03,880 --> 00:37:06,484 A jak se zdá, můj táta je teď starosta. 598 00:37:07,363 --> 00:37:11,192 Takže, jo, dnešek je fakt na hovno. 599 00:37:11,280 --> 00:37:14,243 Nathane, to mě tak mrzí. 600 00:37:18,413 --> 00:37:21,961 Víš, většinu svýho života bych si tím vším musel projít sám. 601 00:37:22,571 --> 00:37:23,912 Pak jsem potkal tebe... 602 00:37:24,001 --> 00:37:27,650 a konečně jsem našel někoho, na koho se můžu v takových situacích spolehnout. 603 00:37:29,684 --> 00:37:31,628 Takže jsem ti zavolal, 604 00:37:31,945 --> 00:37:35,298 protože jsem chtěl vědět, jestli to tam ještě pořád je. 605 00:37:36,977 --> 00:37:39,402 Nathane, ty mi můžeš zavolat vždycky. 606 00:37:40,560 --> 00:37:42,185 Vždycky a na pořád. 607 00:37:45,224 --> 00:37:46,899 Chci se tě na něco zeptat. 608 00:37:48,998 --> 00:37:51,993 Tý noci, kdy byla maškarní párty, 609 00:37:52,694 --> 00:37:54,538 políbil jsi mě? 610 00:37:58,208 --> 00:37:59,851 Jasně, že jo. 611 00:38:10,201 --> 00:38:12,901 Ne, nepolíbil. 612 00:38:16,352 --> 00:38:19,272 Ten polibek nebyl ani z poloviny tak dobrej, jako tenhle. 613 00:38:20,988 --> 00:38:23,390 Ale miluju tě za to, že mi lžeš. 614 00:38:28,839 --> 00:38:30,626 Díky za zavolání. 615 00:38:35,349 --> 00:38:37,589 - Haley. - Jo? 616 00:38:39,183 --> 00:38:40,552 Zůstaň tu se mnou. 617 00:38:42,980 --> 00:38:45,505 Doufala jsem, že to řekneš. 618 00:39:16,116 --> 00:39:18,276 Je v tom 82 dopisů... 619 00:39:18,715 --> 00:39:20,656 a všechny jsou adresovaný tobě. 620 00:39:22,800 --> 00:39:24,851 Psala jsem je celý léto. 621 00:39:25,559 --> 00:39:29,826 Každej den jeden, ale neposlala jsem je, protože jsem se bála. 622 00:39:32,469 --> 00:39:33,165 Brooke. 623 00:39:33,260 --> 00:39:36,215 Bála jsem se, že budu mít zase zlomený srdce... 624 00:39:36,875 --> 00:39:38,522 jako předtím. 625 00:39:39,736 --> 00:39:42,221 Protože jsi mě tak moc ranil a... 626 00:39:42,998 --> 00:39:45,071 bála jsem se být zranitelná. 627 00:39:45,161 --> 00:39:48,847 A bála jsem se tebe a toho, jak se díky tobě cítím. 628 00:39:49,449 --> 00:39:52,627 A vím, že po tom, co jsem udělala už na tom nezáleží. 629 00:39:52,775 --> 00:39:55,179 Ale říkala jsem si, že bys to měl vědět. 630 00:39:57,810 --> 00:40:00,887 Takhle jsem strávila svoje léto, Luku... 631 00:40:02,085 --> 00:40:03,616 že jsem tě chtěla. 632 00:40:05,394 --> 00:40:07,663 Byla jsem vyděšená, abych to přiznala. 633 00:40:13,112 --> 00:40:14,212 Brooke! 634 00:40:17,321 --> 00:40:18,678 Omlouvám se. 635 00:40:20,689 --> 00:40:22,692 Co jsi udělala s Chrisem... 636 00:40:24,081 --> 00:40:25,085 je v pohodě. 637 00:40:26,297 --> 00:40:27,612 Není. 638 00:40:27,894 --> 00:40:30,337 Nemůže být. Není to na odpuštění. 639 00:40:30,415 --> 00:40:31,962 No, to je dost špatný... 640 00:40:32,696 --> 00:40:34,551 protože já ti to odpouštím. 641 00:40:34,786 --> 00:40:35,970 To nemůžeš. 642 00:40:36,098 --> 00:40:37,499 Už se stalo. 643 00:40:39,771 --> 00:40:42,048 Takže se s tím budeš muset smířit. 644 00:40:44,387 --> 00:40:46,461 Jsem pro tebe ten pravej, Brooke Davisová. 645 00:40:47,149 --> 00:40:50,349 A vím, že jsem tě posledně, když jsme byli spolu, ranil, ale... 646 00:40:50,434 --> 00:40:51,667 Miluju tě. 647 00:40:56,243 --> 00:40:57,896 Já tě taky miluju. 648 00:41:02,466 --> 00:41:03,910 Hezký děvče. 649 00:41:23,420 --> 00:41:24,509 Našla jsem ji. 650 00:41:25,197 --> 00:41:26,466 Už jseš šťastná? 651 00:41:27,451 --> 00:41:28,490 Ne. 652 00:41:28,864 --> 00:41:30,194 Ale ty jo. 653 00:41:30,712 --> 00:41:32,081 Už se můžeš probudit.