1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
ONE TREE HILL
S03E09
Jak opravdu chutná vzkříšení
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,500
od rebarborky
pro one-tree-hill.cz
3
00:00:18,292 --> 00:00:19,575
Radši tam udělej místo.
4
00:00:22,205 --> 00:00:24,243
Tvoje druhá máma bude brzo mrtvá.
5
00:00:32,473 --> 00:00:34,103
Zdravím. Jak vám můžu pomoct?
6
00:00:34,418 --> 00:00:35,755
To je jedno z našich triček.
7
00:00:36,601 --> 00:00:39,652
Mladá dámo, jste zatčena
za držení kradeného majetku.
8
00:00:39,684 --> 00:00:42,793
Cože? Ne, ne, ne! Jen jsem
potřebovala něco na spaní!
9
00:00:42,871 --> 00:00:45,234
Brooke? Brooke!
10
00:00:46,999 --> 00:00:48,816
Tohle je takový dno.
11
00:00:48,893 --> 00:00:52,376
Nemůžu uvěřit, že mě zatkli
za to, že nosím blbý tričko.
12
00:00:52,459 --> 00:00:54,042
Říkala jsem ti, že by sis měla vyprat.
13
00:00:54,124 --> 00:00:57,447
Zatkli mě za to, že jsem měla jedno tvoje
pitomý triko, cos ho ukradla v obchodě.
14
00:00:57,528 --> 00:00:58,967
No, ježíš.
15
00:00:59,061 --> 00:01:01,094
Takže víme, kdo bude
ve vězení ten nejtvrdší.
16
00:01:01,175 --> 00:01:04,277
Brooke, tohle není vtipný! Dostane se to
do mých záznamů, do přepisů na vysokou...
17
00:01:04,352 --> 00:01:05,931
a jsem takovej kousek
od toho, abych tě zmlátila!
18
00:01:06,016 --> 00:01:07,701
Dobře. Fajn. Uklidni se.
19
00:01:08,285 --> 00:01:08,888
Promiňte.
20
00:01:08,986 --> 00:01:10,713
Hele, mluvila jsem s nima.
21
00:01:10,800 --> 00:01:12,852
Řekla jsem jim, že ten
obchod ukradl Brooke návrhy.
22
00:01:12,938 --> 00:01:16,633
Takže jenom musíme zaplatit za
to oblečení a můžeme jít, takže...
23
00:01:16,709 --> 00:01:17,433
co chcete dělat?
24
00:01:17,489 --> 00:01:19,518
Měly bysme někomu zavolat,
jako třeba rodičům.
25
00:01:19,603 --> 00:01:20,976
Moji jsou v Kalifornii.
26
00:01:21,078 --> 00:01:23,008
Moji jsou někde v karavanu.
27
00:01:23,093 --> 00:01:25,250
Moji jsou na moři nebo...
28
00:01:25,347 --> 00:01:27,392
mrtví nebo vykázaní.
29
00:01:28,723 --> 00:01:31,216
- Operátorka.
- Zdravím. Na účet volaného prosím.
30
00:01:31,496 --> 00:01:34,127
- Na čím jméno?
- Nathan Scott.
31
00:01:34,726 --> 00:01:36,361
Jak to myslíš, že potřebuješ prachy?
32
00:01:38,216 --> 00:01:40,133
Víš ty co? Tak si v tom vězení shnij,
33
00:01:40,211 --> 00:01:42,006
protože od mně už nedostaneš ani pětník.
34
00:01:42,130 --> 00:01:44,080
A nemáš teď být ve studiu?
35
00:01:44,569 --> 00:01:45,574
Jsem.
36
00:01:45,853 --> 00:01:48,187
Jenom jsem si říkal, že bude
lepší, když ti napřed zavolám.
37
00:01:48,281 --> 00:01:50,184
Teď se uklidni. Jdu dovnitř.
38
00:01:55,614 --> 00:01:57,017
Dobře. Jde o tohle.
39
00:01:57,241 --> 00:01:58,564
Tys mi ty peníze dal.
40
00:01:58,663 --> 00:01:59,927
Já ty peníze měl.
41
00:02:00,566 --> 00:02:02,350
Pak jsem ty peníze tratil,
42
00:02:02,529 --> 00:02:03,793
když jsem hrál poker.
43
00:02:04,867 --> 00:02:06,807
Zapomeň na vězení. Bude to márnice.
44
00:02:06,897 --> 00:02:08,211
Dal jsem ti 2000 dolarů!
45
00:02:08,290 --> 00:02:10,126
Dostanu je zpátky. Mluvil
jsem s tím chlápkem.
46
00:02:10,209 --> 00:02:12,302
Jenom potřebuju odvoz.
Je to odsud asi 80 mil.
47
00:02:12,387 --> 00:02:13,296
To teda ne.
48
00:02:13,447 --> 00:02:15,660
Myslel jsem si, že to řekneš.
A hádej co, v pohodě.
49
00:02:15,751 --> 00:02:19,537
Ale je to takhle, bez těch peněz nebude
moct studio vydat Haleyino umění.
50
00:02:19,629 --> 00:02:20,939
To je ta ne tak v pohodě část.
51
00:02:21,033 --> 00:02:23,490
Ale poslyš, když mě odvezeš,
dostanu ty peníze zpátky.
52
00:02:23,576 --> 00:02:24,936
Přísahám.
53
00:02:29,352 --> 00:02:32,255
80 mil, nebudeš mluvit.
54
00:02:32,551 --> 00:02:33,234
Pojďme.
55
00:02:33,343 --> 00:02:34,329
Paráda!
56
00:02:34,665 --> 00:02:36,083
Okružní cesta, Nate.
57
00:02:36,299 --> 00:02:37,812
Jasný? Okružní cesta.
58
00:02:38,255 --> 00:02:41,968
Dobře. Děkuju. A Brooke má peníze
navíc pod postelí a v šuplíku.
59
00:02:42,221 --> 00:02:43,073
Dobře.
60
00:02:43,168 --> 00:02:45,171
Pospěš si, prosím. Děkuju.
61
00:02:46,332 --> 00:02:47,075
Paráda!
62
00:02:47,166 --> 00:02:48,677
Takže Nathan přijede.
63
00:02:48,802 --> 00:02:53,271
Jo. Nemohla jsem se Nathanovi dovolat.
Musela jsem... zavolat Lucasovi.
64
00:02:53,486 --> 00:02:57,923
Haley, jestli vleze do toho šuplíku, najde
všechny ty dopisy, co jsem mu psala minulý léto.
65
00:02:58,015 --> 00:02:59,150
Dobře.
66
00:02:59,888 --> 00:03:01,565
Může to pro tebe být to nejlepší.
67
00:03:01,653 --> 00:03:03,749
Nebo to pro mě může být to nejhorší.
68
00:03:04,507 --> 00:03:06,050
Buď to, nebo ono.
69
00:03:26,709 --> 00:03:28,136
Ale, ale.
70
00:03:28,246 --> 00:03:30,315
Tak tenhle se mě snažil zabít.
71
00:03:36,406 --> 00:03:38,237
Dobře, holky, jdeme.
72
00:03:42,167 --> 00:03:44,251
Ty ne, Martho Stewartová.
73
00:03:44,345 --> 00:03:45,309
Cože? Proč?
74
00:03:45,404 --> 00:03:49,167
Ten kluk s penězi...
zaplatil jenom za ty dvě.
75
00:03:49,230 --> 00:03:50,315
Počkejte!
76
00:03:51,563 --> 00:03:52,597
Jste v pořádku?
77
00:03:52,735 --> 00:03:54,745
Jo. Lucasi, ty jsi za Brooke nezaplatil?
78
00:03:54,832 --> 00:03:58,504
Zaplatil. Jenom jsem jim řekl, aby počkali
ještě 10 minut, než ji nechají jít.
79
00:03:58,601 --> 00:03:59,885
Takže s ní jen vyjebáváš.
80
00:03:59,981 --> 00:04:01,501
A nemyslíš si, že ona
vyjebávala se mnou?
81
00:04:01,655 --> 00:04:04,487
Nevýhradní randění, kostým
na tu maškarní akci,
82
00:04:04,566 --> 00:04:06,609
její „nedorozumění“
s výběrem kluků fantazie?
83
00:04:06,690 --> 00:04:09,656
Udělal jsem všechno, co po
mně chtěla a co za to dostanu?
84
00:04:09,752 --> 00:04:11,647
Přední sedadlo na ni
a Kellera v posteli.
85
00:04:11,729 --> 00:04:14,681
No... Luku, počkej. Zastav, jo?
86
00:04:14,826 --> 00:04:16,492
Ne že bys neměl právo
být teď naštvanej,
87
00:04:16,562 --> 00:04:20,280
ale aspoň pět minut počkej a
promluv si s ní a zavez ji domů.
88
00:04:20,371 --> 00:04:21,177
To neudělám.
89
00:04:21,274 --> 00:04:22,101
Jedete se mnou?
90
00:04:22,196 --> 00:04:23,625
Zrovna teď mám být ve
studiu. A nemůžu čekat na...
91
00:04:23,675 --> 00:04:25,619
V pohodě. Já na ni počkám.
92
00:04:25,705 --> 00:04:26,719
Dobře. Děkuju.
93
00:04:27,369 --> 00:04:29,071
Lucasi, co mám Brooke asi tak říct?
94
00:04:30,318 --> 00:04:32,176
Řekni jí, ať zavolá Chrisu Kellerovi.
95
00:04:34,961 --> 00:04:36,991
Ty vole, fakt potřebujeme nějakou hudbu.
96
00:04:37,079 --> 00:04:38,065
Ne! Nedělej to!
97
00:04:39,066 --> 00:04:39,992
Je to zaseknutý!
98
00:04:40,081 --> 00:04:43,628
Ale no tak, chlape. Co je
to za cestování bez hudby!
99
00:04:47,109 --> 00:04:51,477
Poslouchej mě. Tohle není cestování. Tohle je
obchodní cesta, abysme napravili tvoje blbiny.
100
00:04:51,569 --> 00:04:53,544
Teď jedeme pro peníze.
Kvůli Haleyiný písničce.
101
00:04:53,633 --> 00:04:55,663
A když budeš mít kluku,
nepoškodím ti ksicht.
102
00:04:55,763 --> 00:04:56,773
Fajn.
103
00:04:59,963 --> 00:05:00,936
Ježíš.
104
00:05:06,649 --> 00:05:08,385
Mimochodem, jak umíš hrát poker?
105
00:05:08,889 --> 00:05:09,771
Proč?
106
00:05:09,919 --> 00:05:12,935
Protože tak ty prachy
získáme zpátky, hraním pokeru.
107
00:05:17,380 --> 00:05:18,798
Hej, já to napravím.
108
00:05:18,984 --> 00:05:21,616
Jediný, cos měl udělat bylo
dodržet svý slovo a tos nezvládl.
109
00:05:21,700 --> 00:05:24,310
Vzít si prachy, zaplatit
za studio a pomoct Haley!
110
00:05:24,407 --> 00:05:25,928
Já se snažím pomoct!
111
00:05:26,959 --> 00:05:29,733
Vklad je 100 doláčů.
Já mám 500 doláčů.
112
00:05:30,616 --> 00:05:33,226
Dobře, buď to, nebo můžeš říct
Haleyině demo sbohem.
113
00:05:41,946 --> 00:05:43,737
Myslel jsem, žes říkal, žes
o všechny prachy přišel.
114
00:05:43,817 --> 00:05:44,958
To přišel.
115
00:05:45,268 --> 00:05:48,076
Tohle jsou prachy, který mi dal tvůj
táta minulej týden, abych svedl Haley.
116
00:05:50,271 --> 00:05:52,325
Chlape! Moje hlava!
117
00:05:52,782 --> 00:05:54,413
Nechtěl jsem to udělat!
118
00:05:54,953 --> 00:06:00,951
Dan Scott by vás přesvědčil, že je rodinně
založeným kandidátem na starostu Tree Hillu.
119
00:06:02,545 --> 00:06:05,278
Je dobře, že jeho syn nemůže volit.
120
00:06:05,526 --> 00:06:09,645
Karen Roe, chytrá volba,
volba laskavosti.
121
00:06:09,696 --> 00:06:12,139
Musíš mít ze sebe radost.
122
00:06:13,846 --> 00:06:16,429
Asi bych ti měl poděkovat.
Tahle tvoje reklama...
123
00:06:16,516 --> 00:06:18,695
mi přinese spoustu nových voličů...
124
00:06:18,792 --> 00:06:20,975
ty, co bijí své ženy, sadomasochisty.
125
00:06:21,050 --> 00:06:24,281
Koho chceš oblbnout? Máš
průšvih a ty to víš.
126
00:06:24,667 --> 00:06:26,246
Nebyl bych si tak jistej.
127
00:06:28,304 --> 00:06:32,300
Dnes odpoledne, až se otevřou volební místnosti
a budeme pronášet závěrečnou řeč, tak odstoupíš.
128
00:06:32,455 --> 00:06:33,585
Fakt?
129
00:06:33,715 --> 00:06:34,845
Nebo co?
130
00:06:34,937 --> 00:06:37,255
Nebo veřejnosti ukážu,
kdo se mě pokusil zabít.
131
00:06:44,649 --> 00:06:46,750
Všimni si času a data...
132
00:06:46,964 --> 00:06:49,318
den požáru, pár hodin před tím.
133
00:06:50,450 --> 00:06:52,570
Teď na to počkej.
Tohle je ta dobrá část.
134
00:06:54,045 --> 00:06:55,855
Pánové, máme vítěze.
135
00:06:55,940 --> 00:06:59,176
Myslím, že tohle je ta samá
láhev, která mě omámila.
136
00:06:59,927 --> 00:07:02,875
A myslím, že někdo, na
kom ti záleží, ji kupuje,
137
00:07:03,144 --> 00:07:05,100
někdo s motivem.
138
00:07:06,576 --> 00:07:09,172
Ty spletité pavučiny...
139
00:07:12,134 --> 00:07:14,798
Až dneska odstoupíš,
140
00:07:14,883 --> 00:07:16,720
ujisti se, že o mně
budeš mluvit hezky.
141
00:07:24,548 --> 00:07:26,313
Prosím, buďte tam. No tak.
142
00:07:28,073 --> 00:07:29,710
Díky bohu.
143
00:07:57,109 --> 00:07:58,030
Ahoj.
144
00:07:58,494 --> 00:07:59,514
Jak se máš?
145
00:08:02,493 --> 00:08:03,792
Jasně. Dobře.
146
00:08:07,175 --> 00:08:10,888
Nevím, co mám říct, kromě
toho, že se moc omlouvám.
147
00:08:10,989 --> 00:08:12,678
Nemáš se za co omlouvat.
148
00:08:13,562 --> 00:08:14,555
Nebyli jsme spolu.
149
00:08:14,692 --> 00:08:15,331
Luku.
150
00:08:15,429 --> 00:08:17,410
Jen jsem nevěděl,
že „nevýhradně“ znamená,
151
00:08:17,493 --> 00:08:21,080
„sakra, vyspím se s Chrisem Kellerem.“
152
00:08:21,533 --> 00:08:23,031
Docela hnusný, Brooke.
153
00:08:25,279 --> 00:08:26,967
Já se omlouvám.
154
00:08:27,754 --> 00:08:31,624
Mrzí mě, že jsem to udělala
a mrzí mě, žes to musel vidět.
155
00:08:32,739 --> 00:08:36,558
Ale to, jak se na mě teď díváš, jako
bych byla mnohem horší než ty,
156
00:08:36,649 --> 00:08:39,434
a to jsi byl s Peyton,
když jsme spolu chodili.
157
00:08:39,520 --> 00:08:41,283
Já se s Peyton nevyspal.
158
00:08:42,443 --> 00:08:44,394
Ne, ale vyspal ses s Nikki.
159
00:08:45,558 --> 00:08:47,232
Tehdy jsem k tobě nic necítil.
160
00:08:48,208 --> 00:08:49,582
To je asi moje odpověď.
161
00:08:51,225 --> 00:08:54,956
Ne, není, Lucasi.
Moc mi na tobě záleží.
162
00:08:56,243 --> 00:08:58,155
No, ty máš tedy způsoby,
jak to ukazovat.
163
00:09:03,521 --> 00:09:06,617
Nevím, proč jsem
to udělala, jo? Já...
164
00:09:08,523 --> 00:09:12,495
jo, pila jsem a žárlila jsem
na to, že jsi byl s Rachel.
165
00:09:12,600 --> 00:09:13,811
Ale myslím,
166
00:09:14,898 --> 00:09:18,893
že to bylo proto, že jsem se
bála být ti zase nablízku.
167
00:09:20,226 --> 00:09:22,604
No, toho se teď nemusíš bát.
168
00:09:24,052 --> 00:09:25,052
Že?
169
00:09:28,731 --> 00:09:33,005
Nečekala jsem, že v tomhle budeš
mírnej, ale když tě vidím takhle,
170
00:09:35,074 --> 00:09:37,418
je to ještě horší, než jsem si myslela.
171
00:09:40,698 --> 00:09:41,666
Fajn.
172
00:10:02,971 --> 00:10:05,627
Haley, je tu hovor pro
Chrise. Přijde sem dneska?
173
00:10:05,717 --> 00:10:07,477
Měl by tu být právě teď.
174
00:10:09,108 --> 00:10:11,096
Jo. Můžu Chrisovi předat vzkaz?
175
00:10:13,409 --> 00:10:16,314
Jo, no, to budete muset do fronty,
protože mně taky dluží peníze.
176
00:10:16,406 --> 00:10:18,517
A věřte mi, zaručuju vám,
že je to víc, než dluží vám...
177
00:10:18,556 --> 00:10:21,614
za půjčení nějakýho kostýmu Batmana.
178
00:10:34,765 --> 00:10:36,630
Super. Gambling na lodi.
179
00:10:36,718 --> 00:10:38,192
Moc hezky, Tome Sawyere.
180
00:10:38,857 --> 00:10:41,396
Nech mě hádat, máš tom
zbraň a vykrademe to tu.
181
00:10:41,486 --> 00:10:43,137
To byl vlastně plán B.
182
00:10:43,738 --> 00:10:48,154
Ty vole, tohle je Gibson Dove z roku 1967.
Nechal bych ji v tý tvojí pojízdný popelnici.
183
00:10:48,296 --> 00:10:50,021
A navíc vypadám sexy,
když nesu kytaru.
184
00:10:50,905 --> 00:10:51,814
Pojďme.
185
00:10:54,166 --> 00:10:58,170
Ten chlápek, co mě obehrál, Marty?
186
00:10:58,297 --> 00:11:00,358
No, trochu mě děsí.
187
00:11:00,987 --> 00:11:03,325
Poker-hrající psychouš, co se
jmenuje Marty, to je skvělý.
188
00:11:03,421 --> 00:11:06,288
Ale, ale. Parta je tady.
189
00:11:06,605 --> 00:11:08,160
Nate, tohle je Dexter.
190
00:11:08,691 --> 00:11:10,099
To je Emanuelle.
191
00:11:10,445 --> 00:11:12,533
Tohle jsou chlupatí. Kluci.
192
00:11:12,589 --> 00:11:14,616
A tohle je... Marty.
193
00:11:15,577 --> 00:11:16,690
Vy jste Marty?
194
00:11:17,132 --> 00:11:18,316
Jo, přesně tak.
195
00:11:18,707 --> 00:11:19,821
Kde jseš sakra ty?
196
00:11:19,928 --> 00:11:21,962
Tohle je Nate. Je to
velkej hráč pokeru.
197
00:11:22,062 --> 00:11:23,363
Co myslíš tím „velkej“?
198
00:11:23,706 --> 00:11:25,542
To má bejt jako nějakej vtip?
199
00:11:25,633 --> 00:11:27,802
Ne, ne. Jen jsem myslel, že je...
200
00:11:27,973 --> 00:11:30,170
Hej, budeme hrát, nebo co?
201
00:11:30,285 --> 00:11:31,463
Já ti nevim, budeš?
202
00:11:31,555 --> 00:11:35,575
Dáš sem vklad, Kellere, nebo
se držíš trochu zkrátka?
203
00:11:39,324 --> 00:11:42,324
Chris Keller, lidskej automat na prachy.
204
00:11:42,953 --> 00:11:44,067
Tvoje škoda.
205
00:11:52,612 --> 00:11:54,397
Na co se díváš?
206
00:11:54,987 --> 00:11:57,357
Nevím, ale vypadají smutně.
207
00:11:58,499 --> 00:12:00,269
Mluvila jsi s Lucasem?
208
00:12:02,017 --> 00:12:02,944
To je mi líto.
209
00:12:04,112 --> 00:12:05,714
Jak to, že je to tak špatně?
210
00:12:06,175 --> 00:12:07,160
No...
211
00:12:08,705 --> 00:12:11,128
já se vyspala s Chrisem Kellerem
a ty jsi s ním zdrhla na turné.
212
00:12:11,252 --> 00:12:12,342
Ne, myslela jsem...
213
00:12:13,082 --> 00:12:14,457
dobře, jo.
214
00:12:14,691 --> 00:12:17,750
Ale když jsme dovolily klukům,
aby určovali naše štěstí?
215
00:12:17,845 --> 00:12:19,078
Když mi bylo devět.
216
00:12:19,611 --> 00:12:22,243
No, mně je to jedno.
Musí to přestat.
217
00:12:22,358 --> 00:12:24,288
Ty máš moc velkej
talent na módní kolekci.
218
00:12:24,386 --> 00:12:25,254
Už ne.
219
00:12:25,351 --> 00:12:29,106
Tak co? Tak ti ukradli pár návrhů.
Tvůj talent ale neukradli.
220
00:12:29,210 --> 00:12:30,681
Jsem si jistá, že máš víc.
221
00:12:31,507 --> 00:12:33,162
Pár nedokončených oblečení.
222
00:12:33,247 --> 00:12:34,399
Tak to dokonči.
223
00:12:34,772 --> 00:12:37,444
Poslyš, dáme... dáme dohromady
webovou stránku...
224
00:12:37,536 --> 00:12:39,474
a budeme to prodávat samy.
225
00:12:39,782 --> 00:12:40,852
Ty bys mi pomohla?
226
00:12:40,939 --> 00:12:42,386
Jo, pomohla bych ti.
227
00:12:42,852 --> 00:12:44,984
Ale napřed musíš pomoct
sama sobě, slečinko.
228
00:12:47,473 --> 00:12:49,277
Oblečení nad kluky?
229
00:12:50,674 --> 00:12:52,392
Oblečení nad kluky.
230
00:13:01,200 --> 00:13:03,692
Fajn. Tohle je blbost.
231
00:13:03,807 --> 00:13:06,416
- Co jako?
- To, že seš tady.
232
00:13:06,510 --> 00:13:08,875
Jedna věc je, pronásledovat mě
ve snech, ale teď jsem vzhůru.
233
00:13:08,965 --> 00:13:10,147
Jseš si tím jistá?
234
00:13:10,959 --> 00:13:12,873
Krom toho vina nikdy nespí.
235
00:13:12,957 --> 00:13:13,957
„Vina“?
236
00:13:14,178 --> 00:13:18,608
Dobře, tak tohle to je.
Ty jsi co, moje podvědomí?
237
00:13:18,691 --> 00:13:22,328
Ne, ne. Jsem spíš takovej ten
hlásek uvnitř tvoje hlavy,
238
00:13:22,408 --> 00:13:24,473
akorát že už teď nejsem
tak moc uvnitř.
239
00:13:24,565 --> 00:13:26,608
Fajn. Mluvím sama se sebou.
240
00:13:26,700 --> 00:13:29,949
Tak budu hrát taky.
Čau, co tady děláš?
241
00:13:30,026 --> 00:13:33,098
Dávám si do těla. Víš, tohle
je vlastně dost dobrý.
242
00:13:33,770 --> 00:13:36,136
Já jím a ty tloustneš.
243
00:13:37,214 --> 00:13:40,223
Hej. Tohle jsem ti opravila.
244
00:13:45,699 --> 00:13:47,426
„Lidi pořád truchlý“?
245
00:13:48,880 --> 00:13:50,141
Máš tam chybu.
246
00:13:50,232 --> 00:13:53,336
No, jestli tam mám chybu
já, tak ty taky.
247
00:13:53,441 --> 00:13:55,721
Kdo by řekl, že moje podvědomí
bude taková mrcha?
248
00:13:55,807 --> 00:13:57,585
Ne, ne. My jsme mrchy.
249
00:13:57,683 --> 00:13:59,318
Snaž se to sledovat, jo?
250
00:13:59,454 --> 00:14:01,052
Hej, mrkej na tohle.
251
00:14:02,243 --> 00:14:05,488
Šatník plnej úzkosti. Pochopilas?
252
00:14:05,895 --> 00:14:08,050
Hele, duchu minulejch Vánoc,
253
00:14:08,124 --> 00:14:11,126
co musím udělat, nebo říct,
abych se tě zbavila?
254
00:14:11,270 --> 00:14:12,873
To je jednoduchý.
255
00:14:13,354 --> 00:14:14,938
Kde je tvůj náramek?
256
00:14:15,087 --> 00:14:16,141
P. Sawyerová!
257
00:14:16,780 --> 00:14:18,329
Promiň. Ty jsi spala?
258
00:14:18,405 --> 00:14:19,745
Myslím, že jo.
259
00:14:21,008 --> 00:14:23,033
Asi jsem ztratila Elliin náramek.
260
00:14:24,574 --> 00:14:26,302
To nic. Co je?
261
00:14:27,036 --> 00:14:30,366
Jenom potřebuju trochu umění
pro mou novou módní kolekci.
262
00:14:30,892 --> 00:14:33,056
Myslíš tu, kterou teď
vlastní Příměstská neřest?
263
00:14:33,145 --> 00:14:36,247
Ne, myslím úplně novou kolekci.
Haley mi pomáhá vidět světlo.
264
00:14:36,324 --> 00:14:39,614
Místo muchlování bych
měla dělat oblečení.
265
00:14:39,790 --> 00:14:42,707
I když oblečení tě udělá sexy, takže
se s tebou pak kluci chtějí muchlovat.
266
00:14:42,787 --> 00:14:45,565
O to nejde. Házím všechno za
hlavu a dělám svoje věci.
267
00:14:46,168 --> 00:14:48,424
Tyhle jsou skvělý. Takže zase spi.
268
00:14:48,517 --> 00:14:51,857
Stav se dnes večer, protože
moje věci tě posadí na prdel.
269
00:15:01,648 --> 00:15:02,715
Blafuješ.
270
00:15:04,219 --> 00:15:05,884
Tak se ukaž a uvidíme.
271
00:15:06,520 --> 00:15:08,163
Udělám víc než to.
272
00:15:08,370 --> 00:15:11,152
Zvedám, Marty. All in.
273
00:15:11,645 --> 00:15:12,896
Ty vole, možná bys to neměl dělat.
274
00:15:12,976 --> 00:15:14,223
On blafuje.
275
00:15:17,596 --> 00:15:19,205
Pouč se a poplač si.
276
00:15:19,807 --> 00:15:21,697
Tohle je prostě orgie!
277
00:15:25,958 --> 00:15:27,184
Trojice?
278
00:15:27,280 --> 00:15:29,745
Přišel jsi o všechno kvůli trojici?!
279
00:15:29,971 --> 00:15:31,347
V tomhle stojíš za hovno, Chrisi.
280
00:15:31,439 --> 00:15:34,116
Kellere, ty vypadáš,
jako hajzly na letišti...
281
00:15:34,204 --> 00:15:35,908
zničenej a plnej hoven.
282
00:15:36,739 --> 00:15:37,661
A co tohle?
283
00:15:37,752 --> 00:15:39,921
To auto má cenu aspoň dvou litrů.
284
00:15:40,278 --> 00:15:41,384
Zadrž.
285
00:15:41,476 --> 00:15:42,970
Dám ti za něj 50 babek.
286
00:15:43,058 --> 00:15:43,530
Platí.
287
00:15:43,634 --> 00:15:45,609
Tak to sakra ne! Ty
vole, vypadněme odsud!
288
00:15:45,706 --> 00:15:48,121
Chceš zpátky Haleyiny
nahrávky, nebo ne?
289
00:15:48,656 --> 00:15:49,695
Něco vám povim.
290
00:15:49,788 --> 00:15:52,707
Tady je 50 babek a kondom.
291
00:15:53,719 --> 00:15:55,533
Vy dva si sežeňte pokoj.
292
00:15:55,687 --> 00:15:57,210
My tu hrajem poker.
293
00:16:41,043 --> 00:16:43,518
Ahoj. To jsem já.
294
00:16:43,711 --> 00:16:46,240
Musím se tě na něco zeptat.
295
00:16:47,293 --> 00:16:49,362
To ty ses pokusil/a zabít Dana?
296
00:16:50,963 --> 00:16:52,412
Protože já...
297
00:16:53,467 --> 00:16:55,434
musím vědět pravdu.
298
00:17:01,122 --> 00:17:02,998
To teda byla jízda, kluku.
299
00:17:03,418 --> 00:17:05,039
Nikdo nemá takovou kliku.
300
00:17:05,290 --> 00:17:06,540
Co se děje, Marty?
301
00:17:06,629 --> 00:17:07,777
Došel ti humor?
302
00:17:08,457 --> 00:17:09,792
Ne, něco tu smrdí.
303
00:17:09,891 --> 00:17:11,223
Jo, tvůj dech.
304
00:17:11,608 --> 00:17:13,636
Ne. On má recht.
305
00:17:13,766 --> 00:17:16,741
Poslední dvě hodiny pokaždý,
když rozdáváš, on vyhraje.
306
00:17:16,822 --> 00:17:17,951
Ne, ne pokaždý.
307
00:17:18,030 --> 00:17:19,658
Ale za poslední dvě hodiny!
308
00:17:19,765 --> 00:17:22,391
Co tím chceš říct, Marty?
309
00:17:22,416 --> 00:17:24,119
Chci tím říct, že...
310
00:17:24,226 --> 00:17:26,865
jestli ty karty otočím a on
tam bude mít nějakej pár,
311
00:17:26,974 --> 00:17:28,837
ty půjdeš na dno k rybkám.
312
00:17:29,226 --> 00:17:32,166
Víš ty co? Tohle je
volovina. Nathane, jdeme.
313
00:17:32,479 --> 00:17:34,887
Jasně. Zadrž, zadrž.
Dneska jsem přišel o dost.
314
00:17:34,988 --> 00:17:36,285
Ale ne poslední dobou.
315
00:17:36,402 --> 00:17:37,392
Máme tady nějaký problém?
316
00:17:37,486 --> 00:17:38,284
Žádnej problém...
317
00:17:38,377 --> 00:17:40,691
Jo. Nemáme žádnej problém.
318
00:17:42,506 --> 00:17:44,653
Pokud tahle karta není kluk.
319
00:17:48,924 --> 00:17:51,251
Dobře, hele, Marty, nechci
tě mlátit, protože jsi...
320
00:17:51,268 --> 00:17:52,875
Chceš mi něco říct?
Tak to řekni, Kellere!
321
00:17:52,903 --> 00:17:53,513
Hergot.
322
00:18:01,326 --> 00:18:02,374
Zdrháme!
323
00:18:21,563 --> 00:18:22,848
Vole, musíme skočit.
324
00:18:23,023 --> 00:18:24,791
To ne, chlape. Chris
Keller neumí plavat.
325
00:18:24,875 --> 00:18:26,398
Buď skok, nebo smrt!
326
00:18:27,479 --> 00:18:29,809
Ty mě neposloucháš. Neumím plavat!
327
00:18:29,898 --> 00:18:30,699
Máš ty prachy?
328
00:18:30,792 --> 00:18:32,273
- Jo, mám je tady, chlape.
- Dobře. Fajn.
329
00:18:35,376 --> 00:18:36,556
Co to sakra?!
330
00:18:36,660 --> 00:18:37,393
Skoč!
331
00:19:12,041 --> 00:19:13,194
Dobře!
332
00:19:13,470 --> 00:19:14,784
To není špatný.
333
00:19:14,955 --> 00:19:16,253
Děláš si prdel?
334
00:19:16,740 --> 00:19:18,447
Můj mobil odešel,
335
00:19:18,588 --> 00:19:21,247
jsme uprostřed pustiny
a ty kontroluješ svou kytaru?
336
00:19:21,336 --> 00:19:23,447
Co takhle, že bys mi poděkoval,
že jsem tě nenechal utopit.
337
00:19:23,538 --> 00:19:26,262
Chris Keller šlapal
vodu úplně v pohodě.
338
00:19:26,305 --> 00:19:28,292
Chris Keller šel
ke dnu úplně v pohodě!
339
00:19:31,049 --> 00:19:32,053
Dej mi ty peníze.
340
00:19:37,272 --> 00:19:39,874
Musel jsem je ztratit v řece.
341
00:19:41,697 --> 00:19:43,493
Měl jsem tě nechat utopit.
342
00:19:49,188 --> 00:19:52,248
Počkej, chlape! Je to tu strašidelný!
343
00:19:59,737 --> 00:20:00,601
Jsi v pořádku?
344
00:20:01,043 --> 00:20:02,878
Jsem jen trochu nervózní.
345
00:20:03,038 --> 00:20:07,732
Místnosti jsou otevřený a za pár
minut dám svůj poslední proslov.
346
00:20:08,164 --> 00:20:11,530
Mami, Dan mi zrovna řekl, že si myslí,
že ví, kdo se ho pokusil zabít.
347
00:20:12,084 --> 00:20:14,851
Ten požár byl označenej za nehodu.
348
00:20:14,991 --> 00:20:16,544
Ale bylo to tak?
349
00:20:16,860 --> 00:20:19,439
Víš a co když má důkaz?
350
00:20:19,579 --> 00:20:22,742
Stojí ti výhra ve volbách
za takovej risk?
351
00:20:23,449 --> 00:20:24,727
Možná bys měla...
352
00:20:26,022 --> 00:20:27,376
odstoupit, mami.
353
00:20:27,707 --> 00:20:29,323
Poslední prohlášení, Karen.
354
00:20:31,625 --> 00:20:32,986
Tyhle jsou pro tebe.
355
00:20:34,373 --> 00:20:38,318
A ty víš, že budu muset
stát vedle Dana. Jen jsem...
356
00:20:39,843 --> 00:20:40,938
Hodně štěstí.
357
00:20:47,942 --> 00:20:49,305
Ty jsou od Andyho.
358
00:20:55,396 --> 00:20:58,920
Ať řekneš cokoliv, doufám, že
u slova „odstupuji“ nezaváháš.
359
00:21:06,599 --> 00:21:07,481
Děkuju vám.
360
00:21:09,617 --> 00:21:15,432
Před pár minutami se mě můj syn zeptal,
jak jsou pro mě tyto volby důležité.
361
00:21:15,608 --> 00:21:18,864
A já mu odpověděla,
že jsou moc důležité.
362
00:21:19,798 --> 00:21:21,556
Ale co je důležitější?
363
00:21:22,583 --> 00:21:24,579
Víra ve svého druha.
364
00:21:25,176 --> 00:21:28,198
Věřit v lidský charakter.
365
00:21:28,550 --> 00:21:31,958
Věřit tomu, že člověk je takový,
jaký si myslíme, že je...
366
00:21:32,050 --> 00:21:35,468
a bránit tu víru dokud
nedostaneme důkaz,
367
00:21:35,565 --> 00:21:39,010
který nad všechny pochybnosti
ukáže, že bychom neměli.
368
00:21:41,365 --> 00:21:42,974
S tím, co jsem řekla,
369
00:21:44,416 --> 00:21:48,863
bych chtěla odstoupit,
ale ne od voleb.
370
00:21:49,418 --> 00:21:52,530
Chtěla bych odstoupit o toho,
že když jsem se rozhodla kandidovat,
371
00:21:52,633 --> 00:21:55,343
podcenila jsem svého protivníka...
372
00:21:55,452 --> 00:21:59,737
a hloubku, do které je ochoten
zajít a ublížit a ponížit ostatní.
373
00:22:00,783 --> 00:22:03,315
Viděli jste ty reklamy.
374
00:22:03,491 --> 00:22:07,282
Viděli jste skutečného Dana Scotta.
375
00:22:07,703 --> 00:22:11,594
Teď udělejte správnou
věc a volte Karen Roe.
376
00:22:24,547 --> 00:22:27,133
Moje oponentka se mě
rozhodla odepsat,
377
00:22:27,288 --> 00:22:30,184
a to na základě videa,
které jste všichni viděli.
378
00:22:31,342 --> 00:22:36,213
No, rád bych vám řekl, že to
video je podvrh, je falešné.
379
00:22:37,713 --> 00:22:39,329
To bych vám chtěl říct,
380
00:22:40,219 --> 00:22:42,180
ale obávám se, že by to byla lež.
381
00:22:43,138 --> 00:22:45,698
Je to přesné vyobrazení
člověka v nejhorší chvíli...
382
00:22:45,790 --> 00:22:47,293
a nejsem na něj pyšný.
383
00:22:47,376 --> 00:22:50,435
A tak vás dnes žádám o porozumění,
384
00:22:50,534 --> 00:22:52,041
o odpuštění...
385
00:22:53,297 --> 00:22:54,732
o druhou šanci.
386
00:23:03,525 --> 00:23:04,619
Je mi to líto.
387
00:23:07,288 --> 00:23:10,498
Říká se, že určení problému
je prvním krokem k uzdravení.
388
00:23:11,098 --> 00:23:14,012
Stojím tu proti vám,
muž, který se probudil.
389
00:23:14,120 --> 00:23:15,884
Nejsem dokonalý.
390
00:23:16,010 --> 00:23:18,350
Jsem jen chlápek, co se
snaží být dobrým manželem...
391
00:23:18,482 --> 00:23:21,236
a otcem a někdy se mu to nepovede.
392
00:23:21,957 --> 00:23:25,947
A když mě zvolíte, budete
volit někoho ve vývinu.
393
00:23:26,036 --> 00:23:30,313
Ale také budete volit muže, který
se nikdy nepodívá shora na vás,
394
00:23:30,748 --> 00:23:33,402
ani na město, které miluje.
395
00:23:35,040 --> 00:23:37,515
Probudil jsem se, abych
byl vaším starostou!
396
00:23:38,293 --> 00:23:41,609
A slibuji, že tuhle
práci nikdy nezaspím!
397
00:23:57,260 --> 00:24:00,416
Brooke, no tak! Tak nám
ukaž, co zatím máš!
398
00:24:00,499 --> 00:24:01,291
No tak!
399
00:24:01,379 --> 00:24:04,077
Dobře. Tohle jsou jenom prototypy,
400
00:24:04,173 --> 00:24:07,018
ale představuju vám
svou novou kolekci...
401
00:24:07,177 --> 00:24:08,521
„Clothes over Bro's“.
402
00:24:09,046 --> 00:24:10,707
Brooke, to je parádní!
403
00:24:10,809 --> 00:24:12,196
Díky, ale je toho víc.
404
00:24:12,309 --> 00:24:15,611
Máme tu téma hořícího srdce.
405
00:24:15,877 --> 00:24:20,176
Máme tu „C over B“ trika...
406
00:24:20,572 --> 00:24:21,382
To se mi líbí.
407
00:24:21,487 --> 00:24:27,685
A doučovatlko, P. Sawyerovou inspirovaný
„Clothes over Bro's“ koncertní trička.
408
00:24:27,827 --> 00:24:29,646
Ty jsou skvělý, Brooke.
To je paráda.
409
00:24:29,725 --> 00:24:32,862
Já vím, ale každej módní návrhář
potřebuje v kolekci šaty,
410
00:24:32,963 --> 00:24:36,423
takže vám teď představuju
„Clothes over Bro's“ šaty.
411
00:24:44,355 --> 00:24:47,674
- Panebože, Brooke.
- Tos vyrobila ty?
412
00:24:48,294 --> 00:24:50,540
- To jsem vyrobila.
- Jsou nádherný.
413
00:24:50,660 --> 00:24:52,091
Tak hezký, že?
414
00:24:54,703 --> 00:24:56,540
A hele, ty jsou víc pro mě!
415
00:25:00,559 --> 00:25:01,990
Jsou tak krásný.
416
00:25:02,029 --> 00:25:03,276
Ty jsou pěkný.
417
00:25:10,361 --> 00:25:11,417
Potíže.
418
00:25:14,517 --> 00:25:17,250
A všechno je dostupný
na ClothesOverBros.com.
419
00:25:20,790 --> 00:25:21,709
Díky.
420
00:25:25,688 --> 00:25:27,384
No tak, chlape. Zpomal.
421
00:25:27,489 --> 00:25:29,153
Nejsem v takový kondici,
jak ty. Jsem slabej.
422
00:25:29,244 --> 00:25:33,370
Ty vole, jsme 80 mil od domova
a tys prohrál moje zatracený auto.
423
00:25:34,392 --> 00:25:38,996
Ne, ne tak úplně, sebral jsem tvoje klíčky těsně
před tím, než mě Marty kopl do rozkroku.
424
00:25:40,245 --> 00:25:44,571
Další zpráva je, že jsem
prohrál svých 500 dolarů,
425
00:25:44,821 --> 00:25:46,481
takže jsme v podstatě švorc stejně.
426
00:25:46,610 --> 00:25:50,088
Ty říkáš „švorc stejně“
a já si myslel, že vyhráváme!
427
00:25:50,998 --> 00:25:53,193
Měl jsem vědět, že
neumíš být upřímnej.
428
00:25:53,761 --> 00:25:55,116
Umím být upřímnej.
429
00:25:55,263 --> 00:25:56,758
Ne, neumíš.
430
00:25:57,917 --> 00:26:01,115
Políbil jsem Haley...
na tý maškarní párty.
431
00:26:06,365 --> 00:26:08,223
Chlape, snažil jsem se ti pomoct!
432
00:26:10,463 --> 00:26:12,537
Vidíš, kvůli tomuhle
nejsem nikdy upřímnej!
433
00:26:12,804 --> 00:26:13,903
Přestaň mě mlátit.
434
00:26:13,992 --> 00:26:15,257
Přestaň líbat moji ženu!
435
00:26:15,343 --> 00:26:17,012
Přestanu, až ji začneš líbat ty.
436
00:26:22,139 --> 00:26:24,330
Co to s tebou sakra je?!
437
00:26:24,379 --> 00:26:25,490
Poslouchej.
438
00:26:25,577 --> 00:26:29,204
Ten večer, když jsi mi volal, abych
přijel do města, byla ta maškarní párty.
439
00:26:29,544 --> 00:26:31,710
Říkal jsem si, že by bylo vtipný,
kdybysme oba šli ve stejným kostýmu,
440
00:26:31,790 --> 00:26:34,517
tak jsem podplatit chlapa v obchodě,
aby mi řekl, co sis půjčil.
441
00:26:34,607 --> 00:26:38,595
Ale pak jsem tam přišel a viděl
tebe a Haley, jak nejste spolu.
442
00:26:38,695 --> 00:26:42,525
Tak jsem si říkal, že kdybych ji
políbil – já vím! Byla to blbost, jasně.
443
00:26:43,238 --> 00:26:44,579
Ale udělal jsem to pro tebe.
444
00:26:44,677 --> 00:26:45,928
Neudělal jsem to pro sebe.
445
00:26:48,934 --> 00:26:49,920
Takže jsme vyrovnaní?
446
00:26:50,119 --> 00:26:51,136
Vyrovnaní?
447
00:26:52,083 --> 00:26:54,864
Líbal jsi moji ženu. Prohrál
jsi všechny moje prachy.
448
00:26:54,946 --> 00:26:56,589
Lhal jsi mi o tý partičce pokeru...
449
00:26:56,664 --> 00:26:59,208
a kvůli tobě mě mlátil
trpaslík a transvestit.
450
00:26:59,292 --> 00:27:00,453
Počkej, počkej.
451
00:27:01,501 --> 00:27:03,291
Ty si myslíš, že Emanuelle je chlap?
452
00:27:03,361 --> 00:27:06,244
Emanuelle má ohryzek.
453
00:27:09,872 --> 00:27:11,414
Chceš vědět, co je na tom nejhorší?
454
00:27:12,327 --> 00:27:14,478
Nejvíc tím trpí Haley.
455
00:27:15,178 --> 00:27:19,238
Dala do tý písničky úplně
všechno a ty jsi s ní vyjebal.
456
00:27:20,718 --> 00:27:22,010
Dobrá práce.
457
00:27:22,991 --> 00:27:24,279
Měl bys na to být pyšnej.
458
00:27:34,884 --> 00:27:35,875
Docela dobrý, co?
459
00:27:35,931 --> 00:27:36,945
Jo.
460
00:27:37,763 --> 00:27:42,069
Jo, ale myslím, že ve slově bro’s nepotřebuješ
ten apostrof, není to gramaticky správně.
461
00:27:42,159 --> 00:27:44,716
Je to moje módní kolekce
a ten apostrof tam zůstane.
462
00:27:44,747 --> 00:27:46,726
Dobře, no, dobře pro tebe.
463
00:27:46,810 --> 00:27:48,368
Všechno jsi to zvládla sama.
464
00:27:48,454 --> 00:27:50,488
Ani ne, tys mě tam dostala.
465
00:27:51,434 --> 00:27:53,446
Jo, ale přesto se cítím jako podvodnice...
466
00:27:53,528 --> 00:27:55,368
Cože? Proč?
467
00:27:55,456 --> 00:27:57,634
Protože jsem ti říkala, abys
myslela víc na sebe než na kluky...
468
00:27:57,665 --> 00:28:00,751
a já jsem celej den
v tajnosti myslela na Nathana.
469
00:28:00,975 --> 00:28:02,917
Proč? Stalo se něco?
470
00:28:03,082 --> 00:28:06,616
Víš, jak jsem ti říkala, že mě
Nathan políbil na tý maškarní akci?
471
00:28:06,635 --> 00:28:07,562
Jo.
472
00:28:08,509 --> 00:28:10,327
Nemusel to být Nathan.
473
00:28:11,430 --> 00:28:13,338
Myslím, že to mohl být Chris.
474
00:28:13,633 --> 00:28:14,692
Kringle?
475
00:28:15,807 --> 00:28:17,391
Ne, to si nemyslím.
476
00:28:17,499 --> 00:28:22,900
Páni. Jak bys mohla líbat Chrise Kellera
a pak si myslet, že Chris byl Nathan?
477
00:28:22,986 --> 00:28:27,458
Možná jsem prostě tak moc chtěla
uvěřit, že to byl Nathan, že...
478
00:28:28,579 --> 00:28:30,282
Co když jsem se spletla?
479
00:28:30,952 --> 00:28:33,999
Mohl by se pokoušet být milej,
dokud nebude rozvod u konce.
480
00:28:34,080 --> 00:28:36,108
Tomu nevěřím.
481
00:28:36,493 --> 00:28:37,860
Nevěřím.
482
00:28:39,678 --> 00:28:41,199
Je to těžký, co?
483
00:28:42,215 --> 00:28:45,680
Zbožňuju svoje oblečení.
484
00:28:47,469 --> 00:28:50,844
Ale tam, kde v mým srdci
býval Lucas, teď cítím bolest.
485
00:28:51,803 --> 00:28:57,933
Myslím, že to, že ho zaplácám stylovým a cenově
výhodným oblečením, na tom nic nezmění.
486
00:28:58,605 --> 00:29:00,108
Ale je fakt stylový.
487
00:29:04,610 --> 00:29:05,546
No?
488
00:29:07,253 --> 00:29:08,855
Co si myslíš? Mám to.
489
00:29:11,063 --> 00:29:11,716
Nekecej.
490
00:29:11,801 --> 00:29:15,361
Ne, je to všechno. Vyladěný,
demo, koupeno a zaplaceno.
491
00:29:15,789 --> 00:29:17,706
Měli jsme jen 500 babek.
492
00:29:18,142 --> 00:29:20,240
Asi to s lidma umím.
493
00:29:24,155 --> 00:29:26,841
Poslyš, já... já pojedu.
494
00:29:27,495 --> 00:29:30,291
Možná se nějakou dobu
neuvidíme, takže...
495
00:29:32,443 --> 00:29:34,963
No, to je fuk.
496
00:29:40,190 --> 00:29:41,757
Prodal jsi svoji kytaru.
497
00:29:43,236 --> 00:29:45,275
Ta věc byla stejně rozmoklá.
498
00:29:45,780 --> 00:29:47,166
Vždyť jsi tu kytaru zbožňoval.
499
00:29:52,467 --> 00:29:53,674
No, hej...
500
00:29:54,467 --> 00:29:55,944
Myslím, že teď jsme vyrovnaní.
501
00:29:59,979 --> 00:30:02,365
Možná, že jo, ale kvůli
tomu jsem to neudělal.
502
00:30:03,787 --> 00:30:05,800
Vyřiď Haley, že ten song bude hit.
503
00:30:06,805 --> 00:30:09,196
Nebo možná na, pokud ji
nechceš zase ztratit.
504
00:30:16,393 --> 00:30:17,419
Hej.
505
00:30:20,220 --> 00:30:21,506
Kam jdeš?
506
00:30:22,675 --> 00:30:24,767
Práce Chrise Kellera je dokončená.
507
00:30:40,528 --> 00:30:42,391
- Už jsi ho našla?
- Hergot!
508
00:30:46,746 --> 00:30:48,168
Na něco se tě zeptám.
509
00:30:48,421 --> 00:30:50,819
Kdybych umřela na
infarkt, umřeš taky?
510
00:30:50,904 --> 00:30:53,272
To je... to je fakt milý.
511
00:30:53,366 --> 00:30:55,643
Dobře, nebudu se s tebou hádat.
512
00:30:55,756 --> 00:30:59,550
No tak, Peyton! To
my přece děláme, ne?
513
00:30:59,667 --> 00:31:02,350
Máme tyhle vnitřní
konverzace každej den.
514
00:31:02,456 --> 00:31:04,464
„Nevypadám blbě?“
515
00:31:04,560 --> 00:31:06,322
„Jsem dost hezká?“
516
00:31:06,560 --> 00:31:09,514
„Nechtěl se mi Jake
jen dostat do kalhotek?“
517
00:31:09,695 --> 00:31:12,347
„Neměl by být Lucas spíš
se mnou než s Brooke?“
518
00:31:12,423 --> 00:31:14,095
Ne, jasný? To se pleteš.
519
00:31:14,439 --> 00:31:16,439
Lucas a já jsme jen kámoši.
520
00:31:16,612 --> 00:31:18,187
A Jake mě miloval.
521
00:31:18,844 --> 00:31:21,474
Jak myslíš... roztleskávačko.
522
00:31:22,465 --> 00:31:24,104
„Jsem takovej chudák.“
523
00:31:24,200 --> 00:31:27,031
Fňuk, fňuk, vzlyk, vzlyk.
524
00:31:27,130 --> 00:31:29,111
Vždycky ta oběť!
525
00:31:29,215 --> 00:31:32,394
„Moje máma umřela. Jake
odešel. Ellie lhala.“
526
00:31:35,691 --> 00:31:37,388
Ty jsi fakt mrcha.
527
00:31:37,461 --> 00:31:39,828
To já neposlala Ellie pryč.
528
00:31:42,628 --> 00:31:44,454
Lidi pořád odchází?
529
00:31:44,847 --> 00:31:46,940
Nebo je Peyton odhání?
530
00:31:48,554 --> 00:31:50,526
Kde je ten náramek, Peyton?
531
00:31:54,406 --> 00:31:57,070
A vypadá to, že Dan
Scott těsně vede...
532
00:31:57,138 --> 00:31:59,812
v jednom z nejtěsnějších
rozhodnutí, jaké jsme viděli.
533
00:31:59,886 --> 00:32:01,410
Teď zpátky k tobě, Bille.
534
00:32:03,489 --> 00:32:05,111
Je to pořád těsně. Nikdy nevíš.
535
00:32:05,181 --> 00:32:06,481
Obávám se, že vím.
536
00:32:06,701 --> 00:32:09,209
Dan Scott podělaný starosta!
537
00:32:09,306 --> 00:32:10,792
Udělala jsi, co jsi mohla, mami.
538
00:32:11,118 --> 00:32:12,303
Nebuď smutná.
539
00:32:12,700 --> 00:32:15,329
Tím to není. Jde o Dana.
540
00:32:15,968 --> 00:32:18,454
I když se možná
s tím požárem plete,
541
00:32:18,539 --> 00:32:22,482
jestli si myslí, že byl úmyslnej, nezastaví
se, dokud nenajde někoho, kdo obvinit.
542
00:32:22,815 --> 00:32:25,044
Mám o toho člověka starost, Lucasi.
543
00:32:26,642 --> 00:32:27,927
Opravdu mám.
544
00:32:28,780 --> 00:32:35,877
Dámy a pánové, už brzy starosta Tree
Hillu v Severní Karolíně, Dan Scott!
545
00:32:51,246 --> 00:32:52,687
Nutí tě to zamyslet se, co?
546
00:32:53,465 --> 00:32:56,049
To ti zlí nikdy neprohrají?
547
00:32:56,243 --> 00:32:57,661
Ahoj, Lucasi.
548
00:32:58,231 --> 00:32:59,626
Jak se vede mámě?
549
00:33:00,907 --> 00:33:02,563
Má o tebe strach.
550
00:33:03,165 --> 00:33:04,762
Jenom to ještě neví.
551
00:33:05,813 --> 00:33:06,918
Co tím myslíš?
552
00:33:16,867 --> 00:33:18,944
„Za všechno, co jsi udělal.“
553
00:33:20,120 --> 00:33:21,481
Tomu nerozumím.
554
00:33:21,603 --> 00:33:22,900
Myslím, že rozumíš.
555
00:33:31,044 --> 00:33:32,958
To je poslední kousek důkazu.
556
00:33:34,410 --> 00:33:37,751
Pokud vím, nic jinýho už
tě k tomu nepojí, Deb.
557
00:33:37,826 --> 00:33:39,748
Dámy a pánové, mohu si
vyžádat vaši pozornost, prosím?
558
00:33:39,783 --> 00:33:42,953
Právě jsem obdržel zprávu, že za
pár minut budou hlasy sečteny...
559
00:33:43,037 --> 00:33:45,205
a vítězství bude naše!
560
00:33:46,635 --> 00:33:48,806
On ví, že to nebyla nehoda.
561
00:33:53,374 --> 00:33:55,153
Ale nemá důkaz.
562
00:33:55,259 --> 00:33:57,036
Říkali, že nás porazí!
563
00:33:58,697 --> 00:34:00,669
Říkali, že jsme mrtví!
564
00:34:03,094 --> 00:34:05,480
Možná, že tohle tě konečně osvobodí.
565
00:34:05,536 --> 00:34:07,470
Ale teď už by měli vědět,
566
00:34:07,872 --> 00:34:10,545
že Dana Scotta nejde zabít!
567
00:34:26,944 --> 00:34:28,600
Nikdy bych to nezvládl sám.
568
00:34:29,313 --> 00:34:33,245
A proto bych sem rád pozval svou
krásnou a podporující manželku, Deb,
569
00:34:33,342 --> 00:34:35,178
aby si tu chvíli vychutnala se mnou.
570
00:34:42,386 --> 00:34:44,420
Asi je pravda, co se říká.
571
00:34:44,518 --> 00:34:46,237
Na vrcholu jste sám.
572
00:35:23,358 --> 00:35:24,786
Nemůžu ho najít.
573
00:35:26,398 --> 00:35:28,833
Proč si myslíš, že za námi
Ellie přišla, Peyton?
574
00:35:29,078 --> 00:35:30,778
Má rakovinu.
575
00:35:31,009 --> 00:35:32,376
Má výčitky.
576
00:35:32,693 --> 00:35:34,160
Zavírá krám.
577
00:35:34,252 --> 00:35:35,381
Rakovina ustupuje.
578
00:35:35,479 --> 00:35:37,017
Ty víš, že je to lež.
579
00:35:37,120 --> 00:35:39,125
- Ona umírá.
- Ne, neumírá!
580
00:35:39,211 --> 00:35:40,642
Kde je ten náramek, Peyton?!
581
00:35:40,733 --> 00:35:42,776
Ztratila jsem ho, jasný?!
582
00:35:54,984 --> 00:35:58,927
To poslední co na tomhle světě
chtěla, bylo poznat tě.
583
00:35:59,618 --> 00:36:02,682
A tys ji poslala pryč.
584
00:36:14,394 --> 00:36:15,957
Ahoj. To jsem já.
585
00:36:16,659 --> 00:36:18,225
Lucas to ví.
586
00:36:32,434 --> 00:36:33,429
Ahoj.
587
00:36:34,433 --> 00:36:36,350
Čau. Díky, že jsi přišla.
588
00:36:36,391 --> 00:36:38,185
Jo, díky, že jsi zavolal.
589
00:36:39,456 --> 00:36:40,491
Co se děje?
590
00:36:43,146 --> 00:36:45,595
Tvoje písnička je skvělá, Haley.
591
00:36:46,097 --> 00:36:50,264
Chris mi ji nahrál. Je to...
dlouhej příběh, ale...
592
00:36:51,050 --> 00:36:52,269
je fakt skvělá.
593
00:36:52,653 --> 00:36:54,187
Jen jsem chtěl, abys to věděla.
594
00:36:54,767 --> 00:36:56,419
Dobře.
595
00:36:58,459 --> 00:36:59,831
Moje máma odešla...
596
00:37:00,740 --> 00:37:02,738
myslím, že nadobro.
597
00:37:03,880 --> 00:37:06,484
A jak se zdá, můj
táta je teď starosta.
598
00:37:07,363 --> 00:37:11,192
Takže, jo, dnešek je fakt na hovno.
599
00:37:11,280 --> 00:37:14,243
Nathane, to mě tak mrzí.
600
00:37:18,413 --> 00:37:21,961
Víš, většinu svýho života bych
si tím vším musel projít sám.
601
00:37:22,571 --> 00:37:23,912
Pak jsem potkal tebe...
602
00:37:24,001 --> 00:37:27,650
a konečně jsem našel někoho, na koho
se můžu v takových situacích spolehnout.
603
00:37:29,684 --> 00:37:31,628
Takže jsem ti zavolal,
604
00:37:31,945 --> 00:37:35,298
protože jsem chtěl vědět,
jestli to tam ještě pořád je.
605
00:37:36,977 --> 00:37:39,402
Nathane, ty mi můžeš
zavolat vždycky.
606
00:37:40,560 --> 00:37:42,185
Vždycky a na pořád.
607
00:37:45,224 --> 00:37:46,899
Chci se tě na něco zeptat.
608
00:37:48,998 --> 00:37:51,993
Tý noci, kdy byla maškarní párty,
609
00:37:52,694 --> 00:37:54,538
políbil jsi mě?
610
00:37:58,208 --> 00:37:59,851
Jasně, že jo.
611
00:38:10,201 --> 00:38:12,901
Ne, nepolíbil.
612
00:38:16,352 --> 00:38:19,272
Ten polibek nebyl ani
z poloviny tak dobrej, jako tenhle.
613
00:38:20,988 --> 00:38:23,390
Ale miluju tě za to, že mi lžeš.
614
00:38:28,839 --> 00:38:30,626
Díky za zavolání.
615
00:38:35,349 --> 00:38:37,589
- Haley.
- Jo?
616
00:38:39,183 --> 00:38:40,552
Zůstaň tu se mnou.
617
00:38:42,980 --> 00:38:45,505
Doufala jsem, že to řekneš.
618
00:39:16,116 --> 00:39:18,276
Je v tom 82 dopisů...
619
00:39:18,715 --> 00:39:20,656
a všechny jsou adresovaný tobě.
620
00:39:22,800 --> 00:39:24,851
Psala jsem je celý léto.
621
00:39:25,559 --> 00:39:29,826
Každej den jeden, ale neposlala
jsem je, protože jsem se bála.
622
00:39:32,469 --> 00:39:33,165
Brooke.
623
00:39:33,260 --> 00:39:36,215
Bála jsem se, že budu
mít zase zlomený srdce...
624
00:39:36,875 --> 00:39:38,522
jako předtím.
625
00:39:39,736 --> 00:39:42,221
Protože jsi mě tak moc ranil a...
626
00:39:42,998 --> 00:39:45,071
bála jsem se být zranitelná.
627
00:39:45,161 --> 00:39:48,847
A bála jsem se tebe a toho,
jak se díky tobě cítím.
628
00:39:49,449 --> 00:39:52,627
A vím, že po tom, co jsem
udělala už na tom nezáleží.
629
00:39:52,775 --> 00:39:55,179
Ale říkala jsem si,
že bys to měl vědět.
630
00:39:57,810 --> 00:40:00,887
Takhle jsem strávila svoje léto, Luku...
631
00:40:02,085 --> 00:40:03,616
že jsem tě chtěla.
632
00:40:05,394 --> 00:40:07,663
Byla jsem vyděšená,
abych to přiznala.
633
00:40:13,112 --> 00:40:14,212
Brooke!
634
00:40:17,321 --> 00:40:18,678
Omlouvám se.
635
00:40:20,689 --> 00:40:22,692
Co jsi udělala s Chrisem...
636
00:40:24,081 --> 00:40:25,085
je v pohodě.
637
00:40:26,297 --> 00:40:27,612
Není.
638
00:40:27,894 --> 00:40:30,337
Nemůže být. Není to na odpuštění.
639
00:40:30,415 --> 00:40:31,962
No, to je dost špatný...
640
00:40:32,696 --> 00:40:34,551
protože já ti to odpouštím.
641
00:40:34,786 --> 00:40:35,970
To nemůžeš.
642
00:40:36,098 --> 00:40:37,499
Už se stalo.
643
00:40:39,771 --> 00:40:42,048
Takže se s tím budeš
muset smířit.
644
00:40:44,387 --> 00:40:46,461
Jsem pro tebe ten
pravej, Brooke Davisová.
645
00:40:47,149 --> 00:40:50,349
A vím, že jsem tě posledně,
když jsme byli spolu, ranil, ale...
646
00:40:50,434 --> 00:40:51,667
Miluju tě.
647
00:40:56,243 --> 00:40:57,896
Já tě taky miluju.
648
00:41:02,466 --> 00:41:03,910
Hezký děvče.
649
00:41:23,420 --> 00:41:24,509
Našla jsem ji.
650
00:41:25,197 --> 00:41:26,466
Už jseš šťastná?
651
00:41:27,451 --> 00:41:28,490
Ne.
652
00:41:28,864 --> 00:41:30,194
Ale ty jo.
653
00:41:30,712 --> 00:41:32,081
Už se můžeš probudit.